Para resolver este vasto problema en el más breve plazo posible, Ucrania cuenta con la asistencia técnica, tecnológica y financiera de los Estados del Grupo de los Siete, la Unión Europea, las organizaciones internacionales y las instituciones financieras. | UN | ولحل هذه المشكلة الهائلة في أقل وقت ممكن، فإن أوكرانيا تعول على تلقي المساعدة التقنية والتكنولوجية والمالية ذات الصلة من دول مجموعة اﻟ ٧، ومن الاتحاد اﻷوروبي، ومن المنظمات الدولية والمؤسسات المالية. |
Comunicado de la décima Reunión del Consejo de Ministros de Relaciones Exteriores de los Estados del Grupo GUUAM | UN | البلاغ الصادر عن الاجتماع العاشر لمجلس وزراء خارجية دول مجموعة جوام |
En el caso de América Latina y el Caribe, la Cumbre de Jefes de Estado del Grupo de Río ha acordado que será la región misma la que deberá decidir el modo de llenar los puestos que se le asignen. | UN | وفيما يتصل بمنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، اتفق مؤتمر قمة رؤساء دول مجموعة ريو على أن المنطقة ذاتها عليها أن تقرر كيفية شغل المقاعد المخصصة لها. |
Los Jefes de Estado del Grupo de Río, en su última cumbre celebrada el pasado mes de mayo en el Cuzco, Perú, ratificaron la importancia estratégica de este componente en sus acciones destinadas a erradicar la pobreza. | UN | ولقد أكد رؤساء دول مجموعة ريو، في اجتماع القمة الذي عقدوه مؤخرا في كوسكو، بيرو، في أيار/مايو 2003، على الأهمية الاستراتيجية لهذا العنصر في خطط عملهم من أجل القضاء على الفقر. |
- Grupo de Estados de América Latina y el Caribe, un puesto; | UN | - دول مجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، مقعد واحد؛ |
Con arreglo a esa iniciativa, los países del Grupo de los Ocho prestarán apoyo a proyectos concretos de cooperación, inicialmente en la Federación de Rusia, dedicados a cuestiones de no proliferación, desarme, lucha contra el terrorismo y seguridad nuclear. | UN | وفي إطار هذه المبادرة ستعمل دول مجموعة الثمانية على دعم مشاريع محددة للتعاون، في الاتحاد الروسي في البداية، لمعالجة المسائل المتعلقة بمنع الانتشار ونزع السلاح ومواجهة الإرهاب والسلامة النووية. |
6. La Quinta Comisión procedió a elegir por votación secreta a dos personas de entre los candidatos propuestos por Estados del Grupo de Estados de Europa occidental y otros Estados. | UN | ٦ - وبعدئذ شرعت اللجنة في إجراء اقتراع سري لشخصين من المرشحين المقترحين من قبل دول مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى. |
los Estados del Grupo GUUAM encomian los esfuerzos de la ONUDI dirigidos a lograr un enfoque multidimensional en la prestación de sus servicios a los Estados Miembros. | UN | وتثني دول مجموعة غوام على جهود اليونيدو الرامية إلى كفالة تطبيق نهج متعدد الأبعاد في تقديم خدماتها إلى الدول الأعضاء. |
En conclusión, y de manera muy explícita, los Estados del Grupo GUAM solicitan una votación. | UN | وختاما، ولكي أكون واضحا جدا، تطلب دول مجموعة جوام إجراء تصويت. |
los Estados del Grupo GUAM desean expresar sus más profundas condolencias por la muerte del Presidente de Turkmenistán Saparmurat Ataevich Niyazov. | UN | وتود دول مجموعة غوام الإعراب عن عميق تعازيها في وفاة رئيس تركمانستان، سبارمراد اتايفتش نيازوف. |
los Estados del Grupo de los Estados de América Latina y el Caribe han trabajado decididamente para promover los derechos del niño. | UN | وقد عملت دول مجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بإصرار على النهوض بحقوق الطفل. |
los Estados del Grupo GUAM entran en una nueva etapa cuya dinámica compleja exige un enfoque valiente y creativo por parte de todos los agentes principales interesados en el proceso de paz, y presenta nuevas oportunidades y nuevos retos. | UN | وتدخل دول مجموعة جوام مرحلة جديدة تتطلب ديناميكياتها المعقدة نهجا جريئا وإبداعيا من قِبَل جميع العناصر المشاركة في عملية السلام، نهجا يقدم فرصا وتحديات جديدة على السواء. |
El Consejo de Ministros decidió presentar a la siguiente Cumbre de los Jefes de Estado del Grupo GUUAM la declaración de Uzbekistán por la que se retira del Grupo y la propuesta de adoptar una decisión apropiada. | UN | وقرر المجلس أن يعرض على مؤتمر القمة المقبل لرؤساء دول مجموعة جوام إعلان أوزبكستان بشأن الانسحاب من مجموعة جوام، وأن يقترح اتخاذ قرار ملائم في هذا الصدد. |
En la reciente reunión que celebraron en San Petersburgo, los Jefes de Estado del Grupo de los Ocho destacaron entre otras cosas la importancia que tienen la asistencia para el comercio y el fomento de la capacidad de comercio. | UN | شدد رؤساء دول مجموعة الثماني أيضاً، في أثناء اجتماعهم الأخير في سان بيترسبرغ، على أهمية المعونة من أجل التجارة وبناء القدرات التجارية. |
Chile, junto a otros países, considera que la Asamblea General debiera pronunciarse sobre esta materia para promover desde ya una moratoria inmediata de todos los ensayos nucleares, tal como lo plantearan los Jefes de Estado del Grupo de Río y la reciente reunión de los países integrantes de los Tratados de Tlatelolco y Rarotonga. | UN | وترى شيلي، مع غيرها من البلدان، أن الجمعيــة العامة ينبغــي أن تتخــذ موقفا من هذه المسألة بغية تشجيع التجميد الفوري لكل التجارب النووية، كما اقترح رؤساء دول مجموعة ريو والدول اﻷعضــاء في معاهدتــي تلاتيلولكو وراروتونغـا في الاجتماع الذي عقدوه مؤخرا. |
- Grupo de Estados de América Latina y el Caribe, un puesto; | UN | - دول مجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، مقعد واحد؛ |
- Grupo de Estados de América Latina y el Caribe, un puesto; | UN | - دول مجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، مقعد واحد؛ |
Para tener una mejor idea de la situación, debe tenerse en cuenta que los países del Grupo de los 77 tienen un promedio de nueve delegados por misión y los países de la OCDE un promedio de 27. | UN | كما تجدر الإشارة في هذا السياق إلى أن متوسط عدد المندوبين في كل بعثة من بعثات دول مجموعة الـ 77 يكون ثمانية بينما يكون متوسط عدد المندوبين من منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي 27 مندوبا. |
Los Jefes de Estado de los países del Grupo GUAM subrayaron con satisfacción que en el último año se habían establecido los mecanismos necesarios para asegurar una buena cooperación, lo que permitió ingresar en una nueva etapa de cooperación, que incluía la participación de otros Estados y organizaciones internacionales. | UN | وشدد رؤساء دول مجموعة جوام بشعور من الرضا على أنه تم على امتداد العام الماضي تشكيل الآليات اللازمة لضمان إقامة تعاون مثمر، ما يمكن من ولوج مرحلة جديدة من التعاون بمشاركة دول أخرى ومنظمات دولية. |
Con arreglo al principio de rotación del cargo de Presidente entre los grupos regionales, en 1995 el Presidente deberá ser representante de un Estado del Grupo de Estados de Asia. | UN | ووفقا لمبدأ التناوب فيما بين المجموعات اﻹقليمية في شغل منصب الرئيس، ينبغي أن يكون الرئيس لسنة ١٩٩٥ هو ممثل إحدى دول مجموعة الدول اﻵسيوية. |
Con arreglo al principio de rotación del cargo de Presidente entre los grupos regionales, en 1996 el Presidente deberá ser el representante de un Estado miembro del Grupo de Estados de África. | UN | ووفقا لمبدأ التناوب فيما بين المجموعات اﻹقليمية في شغل منصب الرئيس، ينبغي أن يكون الرئيس لسنة ١٩٩٦ هو ممثل إحدى دول مجموعة الدول اﻷفريقية. |
Reafirmando la adhesión de los Estados miembros del Grupo GUUAM a las normas y los valores europeos y su empeño en seguir avanzando por el camino de la integración europea, | UN | وإذ يؤكدون التزام دول مجموعة جوام بالمعايير والقيم الأوروبية وسعيها إلى مواصلة السعي على طريق التكامل الأوروبي، |
Camboya acoge con beneplácito la decisión de las naciones del Grupo de los Ocho de condonar la deuda de 18 países pobres muy endeudados que asciende a la suma de 40.000 millones de dólares. | UN | ونرحب بقرار دول مجموعة الـ 8 بشطب ديون 18 بلدا من البلدان الفقيرة الشديدة المديونية بما يبلغ 40 مليار دولار. |
STANFORD – Hace algunos años, expertos y responsables del diseño de políticas pronosticaban que los BRICS –Brasil, Rusia, India, China y Sudáfrica– serían los nuevos motores del crecimiento global. Una extrapolación de un rápido crecimiento económico condujo a muchos a imaginar un futuro de mayor prosperidad para estas economías –y en consecuencia para el resto del mundo. | News-Commentary | ستانفورد- قبل سنوات قليله كان النقاد وصناع السياسة يتوقعون بإن دول مجموعة البريكس-البرازيل وروسيا والهند والصين وجنوب افريقيا- سوف تصبح المحركات الجديدة للنمو العالمي. ان الاستقراء الساذج للنمو السريع قاد العديد من الناس لتصور مستقبل اكثر ازدهارا لتلك الاقتصادات وبفضل تلك الدول فإن بقية دول العالم سوف تصبح مزدهرة كذلك. |