"دومنغو" - Translation from Arabic to Spanish

    • Domingo
        
    José Domingo Tovar acababa de ser nombrado Director cuando tuvo lugar el incidente. UN وكان خوزيه دومنغو توفار قد تولى منذ قليل منصب المدير حين حدث الهجوم.
    Gender, remittances and development. Santo Domingo. UN نوع الجنس والتحويلات المالية والتنمية، سانتو دومنغو.
    :: Centro de Rehabilitación Social Provincia de Santo Domingo: pabellones de mediana y máxima seguridad se encuentran en estado de acabados. UN :: مركز التأهيل الاجتماعي لمحافظة سانتو دومنغو: اكتمل جناحا الأمن المتوسط والأمن المشدد.
    Hasta la fecha, 29 vuelos de la Cruz Roja y la Media Luna Roja han aterrizado en Santo Domingo o Haití. UN وحتى اليوم هبطت 29 طائرة تابعة للصليب الأحمر والهلال الأحمر في سانتو دومنغو أو في هايتي.
    Pocas horas después de la declaración del Presidente, el entonces Ministro de la Defensa, General José Domingo García Samayoa, expresó el apoyo del ejército a las medidas tomadas por el Presidente. UN وبعد بضعة ساعات من بيان الرئيس، أعرب وزير الدفاع آنذاك، الجنرال خوسيه دومنغو غرسيا سامايوا، عن تأييد الجيش للتدابير التي اتخذها الرئيس.
    Sr. Domingo M. dos Dores Soares (Indonesia) UN السيد دومنغو دوس دوريس سواريس )اندونيسيا(
    1988 Consejero de la delegación de la República de Panamá a la reunión de la Comisión Política y Asamblea Extraordinaria del Parlamento Latinoamericano, Santo Domingo. UN 1988 مستشار وفد جمهورية بنما في اجتماع اللجنة السياسية والجمعية الاستثنائية لبرلمان البلدان اللاتينية الأمريكية، سانتو دومنغو.
    Ejemplo de ello es el de Santo Domingo y el de Pueblo Rico, donde se investiga a militares por dar muerte a civiles, que han sido trasladados en el trascurso del año al fuero militar. UN مثال ذلك التحقيق الذي يجري مع أفراد من القوات العسكرية بشأن قتل مدنيين في سانتو دومنغو وبيويبلو ريكو فقد أحيلت القضيتان إلى المحاكم العسكرية خلال العام.
    A fin de asegurar la continuidad de las operaciones en caso de que se deteriore la situación con respecto a la seguridad, la Misión ha establecido un centro de recuperación en situaciones de desastre en el local del Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer (INSTRAW) en Santo Domingo. UN لكفالة استمرار العمليات في حالة تدهور الحالية الأمنية، أنشأت البعثة مركزا للإنعاش في أعقاب الكوارث داخل مرفق المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة بسانتو دومنغو.
    Gender and remittances: Colombian migration from the Central Western Metropolitan Area (AMCO) to Spain. Santo Domingo.. UN نوع الجنس والتحويلات المالية: الهجرة الكولومبية من دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي إلى اسبانيا، سانتو دومنغو.
    Todos estos hospitales en la República Dominicana, tanto cerca como lejos de la frontera, en ciudades como Santiago, Santo Domingo y demás ciudades del interior del país, están atendiendo a los heridos haitianos que han pasado la frontera dominicana. UN وهذه المستشفيات في الجمهورية الدومينيكية تعمل جميعها، سواء تلك القريبة من الحدود أو البعيدة، في مدن مثل سنتياغو وسانتو دومنغو والمدن الأخرى داخل البلد، على تقديم العلاج للجرحى الهايتيين الذين عبروا الحدود الدومينيكية.
    Por último, Colombia hace un llamado a los Estados iberoamericanos para ratificar los compromisos asumidos en la cumbre de jefes de Estado de Santo Domingo de 2010. UN وأخيراً، تناشد كولومبيا الدول الإيبيرية والأمريكية التصديق على الالتزامات التي تُعُهِّد بها في مؤتمر قمة سانتو دومنغو لرؤساء الدول عام 2010.
    Por este motivo precisamente la MINUSTAH había solicitado anteriormente a la OSSI que realizara un examen sobre la gestión del cambio y la optimización de los sistemas en el Centro de Apoyo de Santo Domingo. UN ولهذا السبب بالتحديد طلبت البعثة إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية في وقت سابق إجراء استعراض لإدارة التغيير والوصول بالنظم إلى الوضع الأمثل بمركز الدعم بسانتو دومنغو.
    Cátedra Simone de Beauvoir, Creada mediante el convenio existente entre la Universidad Autónoma de Santo Domingo y el Ministerio de la Mujer. UN 23 - كرسي سيمون ديبوفوار، الذي أنشئ عملا بالاتفاق القائم بين جامعة سانتو دومنغو المستقلة ووزارة شؤون المرأة.
    8. Por lo que respecta a la Misión Civil Internacional, me propongo, en coordinación con el Secretario General de la Organización de los Estados Americanos, redesplegar al grupo básico de observadores actualmente en Santo Domingo tan pronto como se garantice su seguridad. UN ٨ - وفيما يتعلق بالبعثة المدنية الدولية، فإنني أعتزم، بالتشاور مع اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية، نقل فريق المراقبين اﻷساسي الموجود حاليا في سانتو دومنغو وذلك بمجرد كفالة اﻷمن لهذا الفريق.
    En reconocimiento de nuestro creciente número, permítaseme reiterar el llamamiento formulado por mi Ministro de Relaciones Exteriores, el Sr. Domingo Siazon, en el sentido de que consideremos la posibilidad de convocar una cumbre de jefes de gobierno de las democracias nuevas o restauradas al comienzo del nuevo milenio. UN وإذ نعترف بتزايد أعدادنا، هل لي أن أؤكد مجددا على النداء الذي وجﱠهه إلينا وزير خارجية بلادي، السيد دومنغو سيازون، للنظــر فــي عقــد مؤتمر قمة لرؤساء حكومات الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة في بداية اﻷلفية الجديدة.
    53. En 1991 el Decreto de desalojo Nº 358-91 militarizó esa vasta zona situada en el centro de Santo Domingo, a orillas del río Ozama, en el que se vierten gran parte de las aguas servidas de la ciudad y los desechos industriales. UN ٣٥- في عام ١٩٩١، صدر مرسوم الطرد رقم ٨٥٣-١٩ وقضى بتحويل هذه المنطقة الشاسعة إلى منطقة عسكرية، وهي تقع في منتصف سانتو دومنغو على ضفاف نهر أوزاما الذي تصرف فيه معظم نفايات المدينة والنفايات الصناعية.
    El Presidente interino (habla en francés): Doy ahora la palabra al Secretario de Relaciones Exteriores de la República de Filipinas, Excmo. Sr. Domingo UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالفرنسية): أعطي الكلمة الآن لمعالي السيد دومنغو سيازون، وزير خارجية الفلبين.
    155. El 8 de noviembre, el Gobierno informó a la Relatora Especial de que la Procuraduría General de la Nación había abierto una indagación sobre las amenazas de muerte recibidas por Domingo Tovar Arrieta. UN 155- وفي 8 تشرين الثاني/نوفمبر أبلغت الحكومة المقررة الخاصة بأن مكتب المدعي العام بدأ تحقيقاً في تهديدات القتل التي تلقاها دومنغو توفار آريتيا.
    Fue un miembro clave del equipo económico de Domingo Cavallo, quien formuló y ejecutó un ambicioso y radical programa de reformas merced al cual su país pudo estabilizar su economía y reactivar su crecimiento a principios del decenio de 1990. UN وكان عضوا مرموقا في المجلس الاقتصادي الذي كان يديره دومنغو كافالو، وقد اضطلع هذا المجلس بمسؤولية تصميم وتنفيذ برنامج إصلاحي راديكالي طموح ساعد الأرجنتين على تأمين الاستقرار لاقتصادها الذي أخذ ينمو من جديد في مطلع التسعينات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more