"دونما تأخير" - Translation from Arabic to Spanish

    • sin demora
        
    • sin dilación
        
    • sin más demora
        
    • sin demoras
        
    • sin tardanza
        
    Si la CDI no adopta una posición al respecto sin demora, es posible que su credibilidad se vea menoscabada. UN وأضاف أنه اذا لم تعتمد اللجنة موقفا بصدد هذا الموضوع دونما تأخير فقد ينال هذا اﻷمر من مصداقيتها.
    Invitan a las partes a que reanuden las negociaciones sin demora. UN وأنها تدعو اﻷطراف الى استئناف المفاوضات دونما تأخير.
    El Consejo ha reafirmado su apoyo al actual proceso de paz y ha pedido que se aplique sin demora la Declaración de Principios. UN ولقد أعاد المجلــس تأكيــد دعمه لعملية السلام الجارية، وذلك بالدعـــوة الى تنفيذ إعلان المبادئ دونما تأخير.
    Deberá establecerse sin dilación la Comisión Preparatoria a fin de que puedan adoptarse todas las medidas posibles para que la Corte Penal entre en funcionamiento. UN ٧٤ - وأضافت أنه ينبغي إنشاء اللجنة التحضيرية دونما تأخير ليتسنى اتخاذ جميع التدابير الممكنة لكي تصبح المحكمة الجنائية جاهزة للعمل.
    La comunidad internacional debe ejercer una presión concertada sobre el Sr. Savimbi para que acepte la voluntad del pueblo angoleño sin más demora. UN ويجب أن يمارس المجتمع الدولي ضغطا منسقا على السيد سافمبي حتى يقبل إرادة شعب أنغولا دونما تأخير.
    No obstante, un equipo preparatorio ya está tomando las disposiciones necesarias para que la Comisión pueda comenzar a trabajar sin demoras. UN غير أن هناك فريقاً تحضيرياً قد بدأ بالفعل بوضع الترتيبات اللازمة لضمان تمكين اللجنة من البدء في العمل دونما تأخير.
    El nuevo Parlamento y el nuevo Consejo de Ministros tendrán que encarar sin tardanza una serie de cuestiones de importancia vital para nuestro país. UN فسوف يتعيﱠن على البرلمان الجديد ومجلس الوزراء الجديد معالجة عدد من القضايا ذات اﻷهمية الحيوية لبلدنا دونما تأخير.
    Deben acordarse y aplicarse las reformas necesarias sin demora. UN ومن اللازم الاتفاق على اﻹصلاحات الضرورية وتنفيذها دونما تأخير.
    El Consejo de Seguridad tal vez desee reiterar su llamamiento a los gobiernos interesados pues a que suscriban esos acuerdos sin demora. UN وقد يرغب مجلس اﻷمن في أن يكرر دعوته للحكومات المعنية ﻹبرام هذه الاتفاقات دونما تأخير.
    Expresaron la esperanza de que su campaña en favor de un mundo sin armas nucleares se reflejara sin demora en el programa de los órganos multilaterales de desarme. UN وأعربوا عن أملهم في أن تنعكس حملتهم من أجل عالم خال من اﻷسلحة النووية في برامج اﻷجهزة المتعددة اﻷطراف المعنية بنزع السلاح دونما تأخير.
    Las autoridades sanitarias provinciales deben tener el apoyo de las autoridades nacionales para introducir esos cursos educativos sin demora. UN وينبغي أن تدعم السلطات الوطنية السلطات الصحية في اﻷقاليم في أخذها بمثل هذه المناهج التعليمية دونما تأخير.
    El Secretario General insta a todos los Estados que todavía no lo hayan hecho a que firmen y ratifiquen el Tratado sin demora e incondicionalmente. UN واﻷمين العام يدعو جميع الدول التي لم توقع بعد على الاتفاقية أو تصدق عليها إلى أن تفعل ذلك دونما تأخير ودون شروط.
    Las Partes las aplicarán sin demora. UN وتقوم اﻷطراف بتنفيذها دونما تأخير.
    Instamos a ambas partes a que regresen sin demora a la mesa de negociaciones. UN ونحث كلا الطرفين على العودة إلى طاولة المفاوضات دونما تأخير.
    Animamos a las partes a que vayan más allá y apliquen, sin demora, las disposiciones pertinentes de la hoja de ruta. UN وإننا نشجع الطرفين على المضي قدما في تطبيق الأحكام ذات الصلة لخريطة الطريق دونما تأخير.
    Se emitió una declaración ministerial conjunta, en la que se instaba a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que firmen y ratifiquen el Tratado sin demora. UN وقد صدر بيان وزاري مشترك يهيب بكل الدول التي لم توقع وتصدق بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك دونما تأخير.
    Instamos a los Estados que no son partes en ese Tratado a que se adhieran a él sin demora. UN ونهيب بكل الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة أن تفعل ذلك دونما تأخير.
    La tercera medida es entablar, sin demora, negociaciones en la Conferencia de Desarme sobre una prohibición de la producción de materiales fisionables para propósitos militares. UN أما الإجراء الثالث فهو البدء، دونما تأخير بإجراء مفاوضات، في إطار مؤتمر نزع السلاح، بشأن حظر إنتاج المواد الإنشطارية لأغراض عسكرية.
    Todas las partes en el conflicto deben poner fin de inmediato a la violencia y lograr sin demora un acuerdo de paz duradero. UN وينبغي لكل أطراف الصراع أن يوقفوا كل أعمال العنف فوراً ويتوصلوا إلى اتفاق سلام دائم دونما تأخير.
    Rusia estaría dispuesta a contraer sin dilación ese compromiso, siempre que las demás grandes Potencias espaciales se sumaran también a la moratoria. UN وروسيا على استعداد دونما تأخير لتحمل هذا الالتزام، شريطة أن توافق الدول الفضائية الرئيسية الأخرى على الانضمام أيضاً إلى الوقف الاختياري.
    Por lo tanto, la Unión Europea reitera su enérgico llamamiento a todos los Estados Miembros para que cumplan sus obligaciones internacionales, y detengan y trasladen a La Haya o a Arusha a los acusados fugitivos sin dilación. UN لذلك يكرر الاتحاد الأوروبي نداءه بقوة إلى جميع الدول الأعضاء بأن تفي بواجباتها الدولية باعتقال المتهمين الطلقاء ونقلهم إلى لاهاي أو إلى أروشا دونما تأخير.
    Los gobiernos deberían adoptar y aplicar sin más demora políticas nacionales relativas a los géneros e informar acerca de ello a la Asamblea. UN وينبغي أن تعتمد الحكومات وتنفذ سياسات وطنية لشؤون الجنسين، دونما تأخير وأن تبلغ الجمعية بها.
    En todo caso, deseo que se cree sin demoras un tribunal internacional para juzgar a los responsables de ese crimen de lesa humanidad. UN وانني آمل على أي حال بأن تنشأ المحكمة الدولية دونما تأخير لتقديم أولئك المسؤولين عن هذه الجريمة إلى المحاكمة أمام البشرية.
    El Consejo recuerda su demanda de que las partes en el conflicto, especialmente los talibanes, reanuden las negociaciones con los auspicios de las Naciones Unidas sin tardanza ni condiciones previas, cumpliendo plenamente las resoluciones pertinentes de S/PRST/1999/29 UN ويشير إلى ما طلبه من أطراف الصراع ولا سيما الطالبان من استئناف المفاوضات تحت رعاية اﻷمم المتحدة دونما تأخير ودون شروط مسبقة بشكل يحقق الامتثال الكامل للقرارات ذات الصلة للجمعية العامة والمجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more