"دون اتهام" - Translation from Arabic to Spanish

    • sin cargos
        
    • sin acusación
        
    • sin cargo
        
    • sin ser acusados
        
    • no se habían formulado cargos
        
    • sin que mediara acusación
        
    En 2010 se recluyó en régimen administrativo, sin cargos ni juicio, a dos niños palestinos, uno de los cuales estuvo recluido más de 10 meses. UN وأُودع طفلان فلسطينيان رهن الاحتجاز الإداري دون اتهام أو محاكمة في عام 2010، وكان أحدهما صبيا احتجز لأكثر من 10 شهور.
    Salió en libertad sin cargos el 26 de septiembre de 1993 y ulteriormente presentó una denuncia ante los tribunales por presuntas torturas. UN ثم أطلق سراحه دون اتهام في ٦٢ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١. وقد قدم بعدها شكوى الى المحكمة ادعى فيها أنه عُذب.
    Unas horas después salió en libertad sin cargos y ulteriormente presentó una denuncia ante el juzgado. UN وبعدها بساعات أُخلي سبيله دون اتهام وقد تقدم بعدها بشكوى قضائية.
    El Sr. Enaama Asfari, un abogado y defensor de los derechos humanos saharaui que le acompañó al campamento, fue detenido por la policía, apaleado y encarcelado sin acusación o juicio. UN أما السيد إنعامه أسفاري، المحامي الصحراوي والممُدافع عن حقوق الإنسان الذي رافقه إلى داخل المخيم، فقد تم اعتقاله على يد الشرطة والاعتداء عليه بالضرب وإيداعه السجن دون اتهام أو محاكمة.
    Al día siguiente se le puso en libertad sin cargos y ulteriormente presentó ante el juzgado una denuncia por tortura. UN وفي اليوم التالي، اخلي سبيله دون اتهام وقدم بعدها شكوى قضائية ادعى فيها أنه عُذب.
    Las 11 personas estaban presuntamente incomunicadas, también sin cargos ni juicio, posiblemente por su relación con el difunto. UN وادﱡعي أن اﻷشخاص اﻟ١١ محتجزون كذلك في حالة عزل عن أي اتصال، دون اتهام أو محاكمة، ربما لصلتهم بالمتوفي.
    Salió en libertad sin cargos a la mañana siguiente. UN وقد أخلي سبيله دون اتهام في الصباح التالي.
    Antes de ponerlo en libertad sin cargos aquel mismo día, lo amenazaron de muerte si daba a conocer el incidente. UN وقبل اطلاق سراحه دون اتهام في ذلك اليوم نفسه، هدد بالموت إذا أبلغ عن الواقعة.
    Supuestamente, estaba detenido sin cargos ni juicio desde 1989. UN وأفيد أنه كان محتجزا دون اتهام أو محاكمة منذ عام 1989.
    También lo alentó a asegurar la investigación efectiva de todas las denuncias de acoso a periodistas y a poner fin a las detenciones preventivas sin cargos ni juicio. UN كما شجعت نيبال على كفالة التحقيق الفعال في كل شكاوى مضايقة الصحفيين ووضع حد للحبس الاحتياطي دون اتهام أو محاكمة.
    Un total de 11 personas fueron arrestadas y detenidas sin cargos por las autoridades en relación con las protestas de Nyala. UN وألقت السلطات القبض على ما مجموعه 11 شخصا واحتجزتهم دون اتهام في ما يتصل باحتجاجات نيالا.
    El 25 de septiembre de 1993 salió en libertad sin cargos. UN وفي ٥٢ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١، أُخلي سبيله دون اتهام
    Salió en libertad sin cargos el 30 de octubre de 1993 y ulteriormente presentó una denuncia en el juzgado. UN وأُخلي سبيله دون اتهام في ٠٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١.
    Salió en libertad sin cargos el 30 de octubre de 1993. UN وقد اطلق سراحه دون اتهام في ٠٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١.
    Salió en libertad sin cargos el 30 de octubre de 1993. UN وفي ٠٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١ أُخلي سبيله دون اتهام.
    Salió en libertad sin cargos el 30 de octubre de 1993. UN وفي ٠٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١ أُخلي سبيله دون اتهام.
    d Detenidos por las autoridades palestinas, dos de los cuales estaban encarcelados sin acusación desde 1996. UN )د( تحتجزهم السلطات الفلسطينية، ومنهم اثنان محتجزان دون اتهام منذ عام ١٩٩٦.
    b Un funcionario está detenido sin acusación desde el comienzo del período que abarca el informe y otros dos, también sin acusación, desde 1996. UN (ب) منهم موظف واحد محتجز دون اتهام منذ بداية الفترة المشمولة بالتقرير واثنان محتجزان دون اتهام منذ عام 1996.
    1a a El funcionario está detenido sin acusación desde 1996. UN (أ) هذا الموظف محتجز دون اتهام منذ عام 1996.
    6. Según la información recibida, el Sr. Al-Qahtani permaneció en régimen de aislamiento más de ocho años y medio sin cargo ni juicio. UN 6- وطبقاً للمعلومات المتلقاة، فإن السيد القحطاني ظل قيظ الحبس الانفرادي مدّة تتجاوز الثماني سنوات ونصف دون اتهام أو محاكمة.
    El total de funcionarios detenidos durante el período al que se refiere el presente informe ascendió a 51, de los cuales 28 fueron arrestados y luego liberados sin ser acusados ni sometidos a juicio, y cinco fueron acusados, enjuiciados y condenados. UN وكان مجموع عدد الموظفين الذين احتجزوا على هذا النحو خلال الفترة المشمولة بالتقرير ٥١ موظفا، اعتقل ٢٨ منهم وأخلي سبيلهم دون اتهام أو محاكمة، ووجه الاتهام الى ٥ منهم وحوكموا وصدر الحكم عليهم.
    Se refirió a la cuestión de la detención de niños con sus familias, contra las que no se habían formulado cargos y que no habían sido puestos a disposición judicial, por tiempo indefinido y sin una supervisión automática por los tribunales. UN وأشارت إلى مسألة احتجاز الأطفال مع أسرهم، دون اتهام أو محاكمة ولفترات غير محدودة ودون إشراف المحكمة تلقائياً عليهم.
    Detenidos que fueron puestos en libertad sin que mediara acusación ni juicio UN قطـاع غزة موظفون أطلق سراحهم دون اتهام أو محاكمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more