En 2010 se recluyó en régimen administrativo, sin cargos ni juicio, a dos niños palestinos, uno de los cuales estuvo recluido más de 10 meses. | UN | وأُودع طفلان فلسطينيان رهن الاحتجاز الإداري دون اتهام أو محاكمة في عام 2010، وكان أحدهما صبيا احتجز لأكثر من 10 شهور. |
Salió en libertad sin cargos el 26 de septiembre de 1993 y ulteriormente presentó una denuncia ante los tribunales por presuntas torturas. | UN | ثم أطلق سراحه دون اتهام في ٦٢ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١. وقد قدم بعدها شكوى الى المحكمة ادعى فيها أنه عُذب. |
Unas horas después salió en libertad sin cargos y ulteriormente presentó una denuncia ante el juzgado. | UN | وبعدها بساعات أُخلي سبيله دون اتهام وقد تقدم بعدها بشكوى قضائية. |
El Sr. Enaama Asfari, un abogado y defensor de los derechos humanos saharaui que le acompañó al campamento, fue detenido por la policía, apaleado y encarcelado sin acusación o juicio. | UN | أما السيد إنعامه أسفاري، المحامي الصحراوي والممُدافع عن حقوق الإنسان الذي رافقه إلى داخل المخيم، فقد تم اعتقاله على يد الشرطة والاعتداء عليه بالضرب وإيداعه السجن دون اتهام أو محاكمة. |
Al día siguiente se le puso en libertad sin cargos y ulteriormente presentó ante el juzgado una denuncia por tortura. | UN | وفي اليوم التالي، اخلي سبيله دون اتهام وقدم بعدها شكوى قضائية ادعى فيها أنه عُذب. |
Las 11 personas estaban presuntamente incomunicadas, también sin cargos ni juicio, posiblemente por su relación con el difunto. | UN | وادﱡعي أن اﻷشخاص اﻟ١١ محتجزون كذلك في حالة عزل عن أي اتصال، دون اتهام أو محاكمة، ربما لصلتهم بالمتوفي. |
Salió en libertad sin cargos a la mañana siguiente. | UN | وقد أخلي سبيله دون اتهام في الصباح التالي. |
Antes de ponerlo en libertad sin cargos aquel mismo día, lo amenazaron de muerte si daba a conocer el incidente. | UN | وقبل اطلاق سراحه دون اتهام في ذلك اليوم نفسه، هدد بالموت إذا أبلغ عن الواقعة. |
Supuestamente, estaba detenido sin cargos ni juicio desde 1989. | UN | وأفيد أنه كان محتجزا دون اتهام أو محاكمة منذ عام 1989. |
También lo alentó a asegurar la investigación efectiva de todas las denuncias de acoso a periodistas y a poner fin a las detenciones preventivas sin cargos ni juicio. | UN | كما شجعت نيبال على كفالة التحقيق الفعال في كل شكاوى مضايقة الصحفيين ووضع حد للحبس الاحتياطي دون اتهام أو محاكمة. |
Un total de 11 personas fueron arrestadas y detenidas sin cargos por las autoridades en relación con las protestas de Nyala. | UN | وألقت السلطات القبض على ما مجموعه 11 شخصا واحتجزتهم دون اتهام في ما يتصل باحتجاجات نيالا. |
El 25 de septiembre de 1993 salió en libertad sin cargos. | UN | وفي ٥٢ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١، أُخلي سبيله دون اتهام |
Salió en libertad sin cargos el 30 de octubre de 1993 y ulteriormente presentó una denuncia en el juzgado. | UN | وأُخلي سبيله دون اتهام في ٠٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١. |
Salió en libertad sin cargos el 30 de octubre de 1993. | UN | وقد اطلق سراحه دون اتهام في ٠٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١. |
Salió en libertad sin cargos el 30 de octubre de 1993. | UN | وفي ٠٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١ أُخلي سبيله دون اتهام. |
Salió en libertad sin cargos el 30 de octubre de 1993. | UN | وفي ٠٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١ أُخلي سبيله دون اتهام. |
d Detenidos por las autoridades palestinas, dos de los cuales estaban encarcelados sin acusación desde 1996. | UN | )د( تحتجزهم السلطات الفلسطينية، ومنهم اثنان محتجزان دون اتهام منذ عام ١٩٩٦. |
b Un funcionario está detenido sin acusación desde el comienzo del período que abarca el informe y otros dos, también sin acusación, desde 1996. | UN | (ب) منهم موظف واحد محتجز دون اتهام منذ بداية الفترة المشمولة بالتقرير واثنان محتجزان دون اتهام منذ عام 1996. |
1a a El funcionario está detenido sin acusación desde 1996. | UN | (أ) هذا الموظف محتجز دون اتهام منذ عام 1996. |
6. Según la información recibida, el Sr. Al-Qahtani permaneció en régimen de aislamiento más de ocho años y medio sin cargo ni juicio. | UN | 6- وطبقاً للمعلومات المتلقاة، فإن السيد القحطاني ظل قيظ الحبس الانفرادي مدّة تتجاوز الثماني سنوات ونصف دون اتهام أو محاكمة. |
El total de funcionarios detenidos durante el período al que se refiere el presente informe ascendió a 51, de los cuales 28 fueron arrestados y luego liberados sin ser acusados ni sometidos a juicio, y cinco fueron acusados, enjuiciados y condenados. | UN | وكان مجموع عدد الموظفين الذين احتجزوا على هذا النحو خلال الفترة المشمولة بالتقرير ٥١ موظفا، اعتقل ٢٨ منهم وأخلي سبيلهم دون اتهام أو محاكمة، ووجه الاتهام الى ٥ منهم وحوكموا وصدر الحكم عليهم. |
Se refirió a la cuestión de la detención de niños con sus familias, contra las que no se habían formulado cargos y que no habían sido puestos a disposición judicial, por tiempo indefinido y sin una supervisión automática por los tribunales. | UN | وأشارت إلى مسألة احتجاز الأطفال مع أسرهم، دون اتهام أو محاكمة ولفترات غير محدودة ودون إشراف المحكمة تلقائياً عليهم. |
Detenidos que fueron puestos en libertad sin que mediara acusación ni juicio | UN | قطـاع غزة موظفون أطلق سراحهم دون اتهام أو محاكمة |