También toma nota de la afirmación del autor de que la presente comunicación solo impugna la devolución " sin examen " de la primera solicitud. | UN | وتلاحظ أيضاً تأكيد صاحب البلاغ أن هذا البلاغ لا يعترض إلا على إعادة طلب التسجيل الأول `دون النظر فيه`. |
3.10 El autor pide al Comité que concluya que la aplicación de una discrecionalidad sin restricciones por los funcionarios del Ministerio de Justicia al devolver " sin examen " la solicitud de inscripción de Democracia y Derechos no estaba prevista por la ley. | UN | 3-10 ويطلب صاحب البلاغ من اللجنة أن تخلص إلى أن استخدام مسؤولي وزارة العدل لسلطاتهم التقديرية بلا قيد في ردّهم طلب تسجيل منظمة `الديمقراطية والحقوق` " دون النظر فيه " لا سند له في نص القانون. |
En consecuencia, el autor pide al Comité que concluya que la devolución " sin examen " de su solicitud de inscripción no respondió una restricción prevista por la ley a los efectos del artículo 19. | UN | وعليه، يرجو من اللجنة أن تخلص إلى أن رد طلب التسجيل " دون النظر فيه " غير منصوص عليه في القانون لأغراض المادة 19. |
3.8 El autor sostiene que la devolución de la solicitud de inscripción de Democracia y Derechos " sin haberla examinado " no estaba " prescrita por la ley " . | UN | 3-8 يدعي صاحب البلاغ أن ردّ طلب تسجيل منظمة `الديمقراطية والحقوق` " دون النظر فيه " لم يكن مستند إلى `نص القانون`. |
El autor también sostenía en dicho escrito que la devolución de la solicitud " sin haberla examinado " contravenía la Ley de las ONG, que solo preveía la posibilidad de aprobar o denegar expresamente esas solicitudes. | UN | ويجادل صاحب البلاغ أيضاً في إفادة تشرين الثاني/نوفمبر 2003 بأن ردّ الطلب `دون النظر فيه` هو انتهاك لقانون المنظمات غير الحكومية، الذي يقضي فقط بالموافقة على طلبات التسجيل أو برفضها صراحةً. |
2.6 El autor afirma asimismo que puede ser muy diferente que una solicitud de inscripción se devuelva " sin haberse examinado " o que se deniegue. | UN | 2-6 ويدفع صاحب البلاغ أيضاً بأن الفارق يمكن أن يكون شاسعاً بين ترك طلب تسجيل " دون النظر فيه " ، وبين رفضه. |
No obstante, en la carta en la que se devolvió la segunda solicitud se reiteraba la alegación de la carta de devolución sin examen de la primera solicitud, de que el autor no había demostrado que " Democracia y Derechos " tuviera una presencia en todas las regiones del país. | UN | ومع ذلك، تُعيد رسالة ردّ طلب التسجيل الثاني نفس التهمة الموجهة في رسالة ردّ الطلب الأول `دون النظر فيه`، بأن صاحب البلاغ لم يُثبت أن لمنظمة `الديمقراطية والحقوق` فروعاً في جميع مناطق البلد. |
En consecuencia, el autor pide al Comité que concluya que la devolución " sin examen " de su solicitud de inscripción no respondió una restricción prevista por la ley a los efectos del artículo 19. | UN | وعليه، يرجو من اللجنة أن تستخلص أن القانون لا ينص على إعادة طلب التسجيل `دون النظر فيه` وأن ذلك لا يستوفي الأغراض المنصوص عليها في المادة 19. |
Por consiguiente, el Comité considera que la devolución " sin examen " de la solicitud de inscripción de " Democracia y Derechos " constituyó también una violación del derecho del autor amparado por el artículo 22, párrafo 1, leído conjuntamente con el artículo 19, párrafo 2, del Pacto. | UN | وترى اللجنة من ثم أن إعادة طلب تسجيل منظمة `الديمقراطية والحقوق` `دون النظر فيه` ترتب عليه أيضاً انتهاك لحق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 22، مقروءة بالاقتران بالفقرة 2 من المادة 19 من العهد. |
9. Inquieta al Comité que el Estado parte todavía no haya aprobado una ley general contra la discriminación, porque el proyecto de ley contra la discriminación que se presentó a la 17ª Asamblea Nacional en diciembre de 2007 fue rechazado sin examen. | UN | 9- وتشعر اللجنة بالقلق لأن الدولة الطرف لم تعتمد بعد قانونا شاملا ضد التمييز نظرا لأن مشروع قانون مكافحة التمييز الذي قدم إلى الجمعية الوطنية السابعة عشرة في كانون الأول/ديسمبر 2007، تم رفضه دون النظر فيه. |
450. Inquieta al Comité que el Estado parte todavía no haya aprobado una ley general contra la discriminación, porque el proyecto de ley contra la discriminación que se presentó a la 17ª Asamblea Nacional en diciembre de 2007 fue rechazado sin examen. | UN | 450- وتشعر اللجنة بالقلق لأن الدولة الطرف لم تعتمد بعد قانونا شاملا ضد التمييز نظرا لأن مشروع قانون مكافحة التمييز الذي قدم إلى الجمعية الوطنية السابعة عشرة في كانون الأول/ديسمبر 2007، تم رفضه دون النظر فيه. |
No obstante, en la carta en la que se devolvió la segunda solicitud se reiteraba la alegación de la carta de devolución sin examen de la primera solicitud, de que el autor no había demostrado que Democracia y Derechos tuviera una presencia en todas las regiones del país. | UN | ومع ذلك، تُعيد رسالة ردّ طلب التسجيل الثاني نفس التهمة الموجهة في رسالة ردّ الطلب الأول " دون النظر فيه " ، وهي أن صاحب البلاغ لم يُثبت أن لمنظمة `الديمقراطية والحقوق` فروعاً في جميع مناطق البلد. |
5.3 Con respecto al primer argumento del Estado parte, el autor recuerda que, ante los tribunales nacionales y en el contexto de la presente comunicación, solo impugnó la devolución " sin examen " de la primera solicitud, y que en relación con esa solicitud se han agotado todos los recursos internos. | UN | 5-3 وفيما يتعلق بالحجة الأولى التي قدمتها الدولة الطرف، يذكّر صاحب البلاغ بأنه لم يطعن أمام المحاكم الداخلية، وفي سياق هذا البلاغ إلا في رد الطلب أول مرة " دون النظر فيه " وبأن جميع سبل الانتصاف المتاحة قد استنفدت بشأن طلب التسجيل الأول. |
También toma nota de la afirmación del autor de que la presente comunicación solo impugna la devolución " sin examen " de la primera solicitud. | UN | وتلاحظ أيضاً تأكيد صاحب البلاغ أن هذا البلاغ لا يعترض إلا على رد طلب التسجيل الأول " دون النظر فيه " . |
Por consiguiente, el Comité considera que la devolución " sin examen " de la solicitud de inscripción de Democracia y Derechos constituyó también una violación del derecho del autor amparado por el artículo 22, párrafo 1, leído conjuntamente con el artículo 19, párrafo 2, del Pacto. | UN | وترى اللجنة من ثم أن رد طلب تسجيل منظمة `الديمقراطية والحقوق` " دون النظر فيه " ترتب عليه أيضاً انتهاك لحق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 22، مقروءة بالاقتران بالفقرة 2 من المادة 19 من العهد. |
3.10 El autor pide al Comité que concluya que la aplicación de una discrecionalidad sin restricciones por los funcionarios del Ministerio de Justicia al devolver " sin examen " la solicitud de inscripción de " Democracia y Derechos " no estaba prevista por la ley. | UN | 3-10 ويلتمس صاحب البلاغ من اللجنة أن تخلص إلى أن لجوء مسؤولي وزارة العدل إلى تطبيق سلطات تقديرية غير مقيدة في ردّهم طلب تسجيل منظمة `الديمقراطية والحقوق` `دون النظر فيه` لا سند له في نص القانون. |
Dado que incluso una sola " deficiencia " habría sido suficiente, según las autoridades del Estado parte, para justificar la devolución de la solicitud de inscripción " sin examen " , estos requisitos sustantivos y técnicos constituyen restricciones de facto y deben evaluarse a la luz de las consecuencias que tienen para el autor y para " Democracia y Derechos " . | UN | ونظراً إلى أنه يكفي وجود `قصور` واحد، حسبما أفادت سلطات الدولة الطرف، لتبرير إعادة طلب التسجيل `دون النظر فيه`، فإن هذه الشروط الموضوعية والتقنية تعد قيوداً بحكم الواقع ويجب تقييمها في ضوء التبعات التي ترتبتها على صاحب البلاغ ومنظمة `الديمقراطية والحقوق`. |
2.17 El 1º de marzo de 2004, el Ministerio de Justicia respondió por carta que, una vez más, devolvía la solicitud " sin haberla examinado " . | UN | 2-17 وفي 1 آذار/مارس 2004، ردّت وزارة العدل برسالة تترك فيها الطلب مرة أخرى `دون النظر فيه`. |
El autor sostiene, por lo tanto, que si hubiese impugnado la segunda devolución de la solicitud sin haberla examinado el resultado habría sido exactamente el mismo. | UN | وبالتالي، يجادل صاحب البلاغ في أنه لو كان قد طعن في ردّ الطلب `دون النظر فيه` للمرة الثانية، لكانت النتيجة التي سيصل إليها هي نفسها تماماً. |
3.8 El autor sostiene que la devolución de la solicitud de inscripción de " Democracia y Derechos " sin haberla examinado no estaba " prescrita por la ley " . | UN | 3-8 يزعم صاحب البلاغ أن ردّ طلب تسجيل منظمة `الديمقراطية والحقوق` `دون النظر فيه` لا يوجد له `سند في نص القانون`. |
2.6 El autor afirma asimismo que puede ser muy diferente que una solicitud de inscripción se devuelva " sin haberse examinado " o que se deniegue. | UN | 2-6 ويدفع صاحب البلاغ أيضاً بأن الفارق يمكن أن يكون شاسعاً بين ترك طلب تسجيل `دون النظر فيه`، وبين رفضه. |
2.5 En la carta del Ministerio de Justicia (en adelante, la primera carta de denegación) se declaraba que la solicitud de inscripción se devolvía " sin haberse examinado " . | UN | 2-5 وتنص رسالة وزارة العدل (رسالة الرفض الأولى) أن طلب التسجيل يُرّد إلى مرسله " دون النظر فيه " (). |