El Instituto amplió también la estrategia que había elaborado para promover la colaboración en los planos subregional y regional. | UN | وقام المعهد أيضا بتوسيع استراتيجيته المتطورة لتعزيز التعاون دون اﻹقليمي واﻹقليمي. |
En este contexto, se debe alentar y fortalecer la cooperación subregional y regional sobre actividades de población. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي أن يشجع ويعزز التعاون دون اﻹقليمي واﻹقليمي بشأن اﻷنشطة السكانية. |
Cooperación subregional y regional con fines de ejecución | UN | التعاون دون اﻹقليمي واﻹقليمي في مجال اﻹنفاذ |
En la parte III se describen los mecanismos de cooperación internacional indispensables en los planos subregional y regional y se establecen directrices de cooperación regional. | UN | ويتضمن الجزء الثالث اﻵلية اﻷساسية للتعاون على الصعيدين دون اﻹقليمي واﻹقليمي. وهي تحدد مبدأ توجيهيا للتعاون اﻹقليمي. |
Algunos países tienen en cuenta los vínculos con organizaciones subregionales y regionales y con los donantes. | UN | وتحدد بضعة بلدان الصلات القائمة مع المنظمات والمانحين على الصعيدين دون اﻹقليمي واﻹقليمي. |
Cooperación subregional y regional con fines de ejecución | UN | التعاون دون اﻹقليمي واﻹقليمي في مجال اﻹنفاذ |
Cooperación subregional y regional con fines de ejecución | UN | التعاون دون اﻹقليمي واﻹقليمي في مجال اﻹنفاذ |
Además, en el seminario se examinaron y recomendaron medidas encaminadas a reforzar la cooperación subregional y regional en relación con la capacitación del personal de centros penitenciarios. | UN | ودرست الحلقة أيضا بعض اﻹجراءات العملية لتعزيز التعاون دون اﻹقليمي واﻹقليمي في مجال تدريب موظفي اﻹصلاح وأوصت باﻷخذ بها. |
Por consiguiente, habría que prestar especial atención al fortalecimiento de la integración subregional y regional y de la cooperación horizontal en el contexto Sur-Sur. | UN | وبالتالي ينبغي إيلاء اهتمام خاص لتعزيز التكامل دون اﻹقليمي واﻹقليمي والتعاون اﻷفقي ضمن إطار بلدان الجنوب. |
Los procesos de integración subregional y regional en curso son una realidad de esa voluntad política que anima hoy a los dirigentes africanos. | UN | وعمليات التكامل دون اﻹقليمي واﻹقليمي الجارية حاليا لهي الدليل على اﻹرادة السياسية التي يتحلى بها اليوم الزعماء اﻷفارقة. |
Sin embargo, se entendió que el mejor modo de lograr este objetivo sería por etapas, comenzando en los planos subregional y regional. | UN | بيد أنه ذكر أن هذا الهدف لا يمكن تحقيقه إلا على مراحل تبدأ على الصعيدين دون اﻹقليمي واﻹقليمي. |
En los planos subregional y regional | UN | على الصعيد دون اﻹقليمي واﻹقليمي |
Entre las esferas concretas de cooperación subregional y regional para la promoción e integración de los servicios de tránsito figuran las medidas destinadas a fomentar la competencia entre los proveedores de estos servicios y a mejorar su capacidad. | UN | وتشمل مجالات محددة للتعاون دون اﻹقليمي واﻹقليمي من أجل النهوض بخدمات المرور العابر وتكاملها، تدابير لزيادة المنافسة بين موردي خدمات المرور العابر وتعزيز قدراتهم. |
Se observa igualmente un aumento del dinamismo de la cooperación subregional y regional y una aceleración de los procesos de integración en Africa, Asia, América Latina y el Caribe. | UN | وتجري اﻹشارة أيضا الى الدينامية المتزايدة للتعاون دون اﻹقليمي واﻹقليمي واﻹسراع بعمليات الدمج في افريقيا وآسيا وامريكا اللاتينية وجزر البحر الكاريبي. |
Durante el período que se examina, se prestó particular atención a las industrias rurales, domésticas y en pequeña escala, a la tecnología muy avanzada y a la cooperación subregional y regional. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، أولي اهتمام خاص للصناعات الصغيرة والمنزلية والريفية، والتكنولوجيا العالية المتقدمة، والتعاون دون اﻹقليمي واﻹقليمي. |
Estudio de las perspectivas de cooperación e integración económicas a nivel subregional y regional en Africa en vista de los cambios políticos ocurridos en Sudáfrica | UN | دراسة عن احتمالات التعاون والتكامل في مجال الاقتصاد على الصعيدين دون اﻹقليمي واﻹقليمي في أفريقيا في ضوء التغيرات السياسية الحاصلة في جنوب افريقيا |
El Plan de Acción indica las medidas concretas que se han de poner en práctica en los niveles comunitario y nacional, en los niveles subregional y regional y en el nivel internacional. | UN | إن خطــة العمــل تحــدد اﻹجراءات التي ينبغي اتخاذهــا علــى الصعيديــن المحلي والوطني وعلى الصعيدين دون اﻹقليمي واﻹقليمي وعلى الصعيد الدولي. |
Mi delegación toma nota con satisfacción de que en los planos subregional y regional el Plan de Acción recalca la importancia de la promoción y el fortalecimiento de la cooperación en las actividades de prevención, reducción y mitigación de los desastres. | UN | وعلى الصعيدين دون اﻹقليمي واﻹقليمي يلاحظ وفدي مع اﻹرتياح أن خطة العمل تؤكد على أهمية تشجيع وتعزيز التعاون في اﻷنشطة الرامية الى اتقاء الكوارث والتأهب لها وتخفيــف حدتهــا. |
Por último, destaca la importancia de crear un mecanismo efectivo para la solución de controversias por medios pacíficos y para promover la cooperación subregional y regional en lo que respecta a los usos de los cursos de agua internacionales para fines distintos de la navegación. | UN | ومن المهم إنشاء آلية فعالة لفض المنازعات بالوسائل السلمية ولتعزيز التعاون دون اﻹقليمي واﻹقليمي في استخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية. |
El Acuerdo establece los requisitos que las organizaciones y arreglos subregionales y regionales de pesca deben seguir para determinar las medidas de conservación y ordenación. | UN | وينص الاتفاق على شروط يتعين أن تتبعها المنظمات والترتيبات المعنية بمصائد اﻷسماك على الصعيدين دون اﻹقليمي واﻹقليمي في تقرير تدابير الحفظ واﻹدارة. |
Se celebraron simposios subregionales y regionales sobre la integración de la mujer y la potenciación de su papel en la sociedad, que han contribuido a sentar las bases de la buena gestión pública y del desarrollo y los medios de subsistencia sostenibles. | UN | وعقدت ندوات على المستويين دون اﻹقليمي واﻹقليمي بشأن ادراج القضايا المتعلقة بنوع الجنس والتمكين في اﻷنشطة الرئيسية. ووضعت هذه الندوات اﻷساس لﻹدارة السليمة والتنمية المستدامة وسبل العيش المستدامة. |