Australia seguirá instando a los Estados del Oriente Medio a suscribir el Protocolo Adicional sin demoras ni condiciones. | UN | وستواصل أستراليا حث دول الشرق الأوسط على إبرام البروتوكول الإضافي دون تأخير أو شروط مسبقة. |
Australia seguirá instando a los Estados del Oriente Medio a suscribir el Protocolo Adicional sin demoras ni condiciones. | UN | وستواصل أستراليا حث دول الشرق الأوسط على إبرام البروتوكول الإضافي دون تأخير أو شروط مسبقة. |
Sólo tres Estados no se han adherido todavía a dicho instrumento, y Bangladesh les alienta a que lo hagan sin demora ni condiciones. | UN | وليست هناك إلا ثلاث دول لم تنضم حتى الآن إلى المعاهدة، وهي دول تشجعها بنغلاديش على القيام بذلك دون تأخير أو شرط. |
Por último, su Gobierno hace un llamado para la firma y ratificación sin demora y sin condiciones del TPCE por parte de las naciones que aún no lo hayan hecho, de modo que el Tratado pueda entrar pronto en vigor. | UN | وأخيرا، تدعو حكومة بلدها إلى التوقيع والمصادقة دون تأخير أو شروط على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من قِبل الدول التي لم تفعل ذلك ، حتى يمكن بدء نفاذ المعاهدة في أقرب وقت ممكن. |
Instamos encarecidamente a los países que no son partes en el Tratado a que se adhieran a él sin dilación ni condiciones como Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | ونحث بقوة البلدان التي لم تنضم إليها على القيام بذلك بوصفها دولاً غير حائزة للأسلحة النووية دون تأخير أو شروط مسبقة. |
Nuevas subvenciones que se pagarán sin demora o en suspenso | UN | 5 - الإعانات الجديدة المزمع تسديدها دون تأخير أو المعلقة |
En la tramitación de los asuntos de que conozca, el Tribunal deberá atenerse al artículo 49 del Reglamento, que dispone que los asuntos que se le planteen deberán tramitarse sin dilaciones ni gastos indebidos. | UN | وتسترشد المحكمة في معالجتها للقضايا المعروضة عليها بالمادة 49 من القواعــــد(29) التي تنص على أن تسير الإجراءات أمام المحكمة دون تأخير أو نفقات لا داعي لها. |
Australia seguirá instando a los Estados del Oriente Medio a suscribir el Protocolo Adicional sin demoras ni condiciones. | UN | وستواصل أستراليا حث دول الشرق الأوسط على إبرام البروتوكول الإضافي دون تأخير أو شروط مسبقة. |
Australia seguirá instando a los Estados del Oriente Medio a suscribir el Protocolo adicional sin demoras ni condiciones. | UN | وستواصل أستراليا حث دول الشرق الأوسط على إبرام البروتوكول الإضافي دون تأخير أو شروط مسبقة. |
Pedimos además que las promesas de contribución que se hicieron se hagan realidad sin demoras ni obstáculos. | UN | ونحـث كذلك على الوفاء بالتعهدات المعلنة دون تأخير أو تباطـؤ. |
Australia seguirá exhortando a los Estados del Oriente Medio a que concierten el Protocolo Adicional sin demoras ni condiciones previas. | UN | وستواصل أستراليا حث دول الشرق الأوسط على إبرام البروتوكول الإضافي دون تأخير أو شروط مسبقة. |
Australia seguirá exhortando a los Estados del Oriente Medio a que concierten el Protocolo Adicional sin demoras ni condiciones previas. | UN | وستواصل أستراليا حث دول الشرق الأوسط على إبرام البروتوكول الإضافي دون تأخير أو شروط مسبقة. |
En la reunión se instó asimismo a las partes interesadas de Côte d ' Ivoire a que participaran en el proceso de desarme, desmovilización y reinserción sin demora ni condiciones. | UN | كذلك ناشد المجتمعون الأطراف الإيفوارية المعنية أن تشارك في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج دون تأخير أو شروط مسبقة. |
Dicho mecanismo debería facilitar la presentación de denuncias, sin demora ni censura, ante la administración del lugar de detención o institución penitenciaria y ante las autoridades judiciales y otras autoridades nacionales independientes con facultades de investigación o enjuiciamiento. | UN | وينبغي أن تيسر هذه الآلية تقديم الشكاوى دون تأخير أو رقابة إلى إدارة مكان الاحتجاز أو مؤسسة السجن وإلى السلطات القضائية والسلطات الوطنية المستقلة الأخرى المنوط بها صلاحيات التحقيق و/أو الملاحقة القضائية. |
En sus resoluciones sobre el conflicto de Abjasia, el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas exige el regreso de los refugiados y las personas desplazadas sin demora ni condiciones previas (véanse las resoluciones 1065 (1996) y 1096 (1997)). | UN | ١٦٠ - ويطالب مجلس أمن اﻷمم المتحدة في قراره المتعلق بالنزاعات في أبخازيا بعودة اللاجئين والمشردين دون تأخير أو شروط مسبقة )انظر مشروعي القرارين ١٠٦٥ )١٩٩٦( و ١٠٩٦ )١٩٩٧(. |
Por este motivo, reiteramos nuestro decidido apoyo para empezar, sin demora y sin condiciones, la negociación de un tratado de cesación de la producción de material fisible. | UN | ولهذا السبب، نؤكد دعمنا القوي للبدء، دون تأخير أو شروط مسبقة، في إجراء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
La Unión Europea pide la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares e insta a todos los Estados que todavía no lo hayan ratificado a que lo hagan sin demora y sin condiciones, en particular los 13 Estados cuya ratificación se requiere para que entre en vigor. | UN | وينادي الاتحاد الأوروبي بالدخول المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ ويناشد جميع الدول التي لم تصدق على المعاهدة بعد أن تفعل ذلك من دون تأخير أو شروط، ولا سيما الدول الـ 13 المطلوب تصديقها لدخول المعاهدة حيز النفاذ. |
La Unión Europea sigue instando a los Estados, en particular los que figuran en el Anexo 2, a que firmen y ratifiquen el Tratado sin dilación ni condiciones. | UN | ويدأب الاتحاد الأوروبي على دعوة الدول، ولا سيما المدرجة منها في المرفق الثاني، إلى توقيع المعاهدة والتصديق عليها دون تأخير أو شروط. |
El Comité recomendó a Gambia que garantizara la acusación debida y el enjuiciamiento sin demora o la puesta en libertad de todas las personas detenidas y presas. | UN | وأوصت غامبيا بضمان أن توجه إلى كل الأشخاص الذين يتم اعتقالهم واحتجازهم تهم حسب الأصول وأن يقدموا للمحاكمة دون تأخير أو أن يُطلق سراحهم(54). |
g) Agilice la realización de los proyectos velando por que los pagos a los organismos de ejecución asociados se libren a su debido tiempo (sin dilaciones ni con antelación) y por que las oficinas locales presenten de manera sistemática informes de fiscalización de los subproyectos para que se puedan evaluar en la sede los progresos de los proyectos en marcha. | UN | (ز) أن تبسط تنفيذ المشاريع بكفالة الإفراج عن الأقساط المستحقة للشركاء المنفذين في حينها (دون تأخير أو تقديم)، وانتظام تقديم تقارير رصد المشاريع الفرعية بالمكاتب الميدانية والسماح للمقر بتقييم التقدم المحرز في المشاريع الجارية. |
Por último, quisiera aprovechar esta oportunidad para instar a los Estados que no son partes en el TNP a que se adhieran a él como Estados no poseedores de armas nucleares, sin dilación o condiciones. | UN | وفي الختام، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأطلب من الدول غير الأطراف في معاهدة منع الانتشار أن تنضم إليها بصفتها دولاً غير حائزة للأسلحة النووية دون تأخير أو شرط. |
Australia alienta a todos los Estados a que suscriban un Protocolo Adicional con el OIEA, prontamente y sin condiciones previas. | UN | وتشجع أستراليا جميع الدول على اعتماد بروتوكول إضافي مع الوكالة الدولية، دون تأخير أو شروط مسبقة. |
Asimismo, han hecho un llamamiento a todos los Estados de la región que todavía no han ratificado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares o no se han adherido a él, a que lo hagan cuanto antes y sin condiciones. | UN | كما حثت جميع الدول في المنطقة التي لم تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أو تنضم إليها أن تقوم بذلك دون تأخير أو شروط. |