"دون تأخير غير مبرر" - Translation from Arabic to Spanish

    • sin dilaciones indebidas
        
    • sin demoras indebidas
        
    • sin dilación indebida
        
    • sin demoras inaceptables
        
    Asimismo, define las normas y los procedimientos para el examen de las denuncias presentadas por una parte cuyo derecho a ser oída sin dilaciones indebidas haya sido conculcado a resultas de una acción u omisión del tribunal o del fiscal. UN كما ينظّم القانون قواعد وإجراءات الاستماع إلى الشكاوى المقدمة من طرف انتُهك حقه في أن يُستمع إلى قضيته دون تأخير غير مبرر نتيجة لاتخاذ إجراء أو عدم اتخاذه من قبل المحكمة أو المدعي العام.
    Asimismo, define las normas y procedimientos para el examen de las denuncias presentadas por una parte cuyo derecho a ser oída sin dilaciones indebidas haya sido conculcado a resultas de las acciones u omisiones del tribunal o del fiscal. UN كما ينظّم القانون قواعد وإجراءات الاستماع إلى الشكوى المقدمة من طرف انتُهك حقه في أن يتم الاستماع إلى قضيته دون تأخير غير مبرر نتيجة لاتخاذ إجراء أو عدم اتخاذ إجراء من قبل المحكمة أو المدعي العام.
    4.13 Según el Estado parte, la obligación de respetar el límite de tiempo al poner en práctica el derecho a un proceso sin dilaciones indebidas es de importancia clave en las causas penales, en particular cuando hay una persona privada de libertad. UN 4-13 ووفقاً للدولة الطرف إن شرط احترام فترة زمنية محددة في مجال إعمال الحق في محاكمة دون تأخير غير مبرر على أرض الواقع هو أمر بالغ الأهمية في القضايا الجنائية، لا سيما عندما يكون الشخص قيد الاحتجاز.
    El Grupo de Trabajo opina que el derecho a ser juzgado sin demoras indebidas obliga a los Estados a organizar sus mecanismos judiciales de manera que se asegure un juicio efectivo y rápido. UN ويرى الفريق العامل أن الحق في التقديم للمحاكمة من دون تأخير غير مبرر يجبر الدول على تنظيم آليتها القضائية بطريقة تكفل إجراء المحاكمات بطريقة فعالة وسريعة.
    No se emitió una orden de detención contra él, no pudo comparecer ante una autoridad judicial sin demoras indebidas, no fue interrogado ni informado sin demora de la acusación formulada en su contra, no se le permitió consultar a un abogado defensor, su familia no fue informada de su detención, fue privado de libertad en régimen de aislamiento y no se le dio la posibilidad de preparar su defensa. UN كما أنه لم تصدر مذكرة توقيف بحقه؛ ولا هو مثُل دون تأخير غير مبرر أمام سلطة قضائية؛ كما أنه لم يُخضع على الفور لأي استجواب أو تهمة؛ ولم يُسمح له باستشارة محامي دفاعه؛ ولا أُخطرت أسرته بعملية توقيفه؛ واحتُجز في الحبس الانفرادي؛ ولم يُمنح إمكانية إعداد دفاعه.
    No debería repetirse la expresión " sin dilación indebida " . UN وينبغي ألا يكـون هنـاك تكـرار لعبـارة sin dilación " " indebida " دون تأخير غير مبرر " الواردة في النص الإسباني.
    En 2004 entró en vigor la Ley de 17 de junio de 2004 relativa a las quejas presentadas por violación del derecho de una parte a que su causa sea examinada sin dilaciones indebidas en un proceso judicial realizado o supervisado por un fiscal. UN وبدأ عام 2004 نفاذ القانون الصادر في 17 حزيران/يونيه 2004 بشأن الشكوى ضد انتهاك حق الطرف في أن يُنظر في قضيته دون تأخير غير مبرر في الإجراءات القضائية التي تُجرى أو يتم الإشراف عليها من قبل المدعي العام.
    15. La detención del Sr. Khamicen viola, además, el artículo 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, que exige que toda persona sea informada sin demora de la naturaleza y causas de la acusación formulada contra ella y juzgada sin dilaciones indebidas. UN 15- كذلك، يأتي احتجاز السيد خميسان انتهاكاً للمادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية التي تنص على وجوب إبلاغ كل شخص على الفور بطبيعة التهمة الموجهة إليه وسببها، وعلى حق كل فرد في الخضوع لمحاكمة دون تأخير غير مبرر.
    En 2004 entró en vigor la Ley de 17 de junio de 2004 relativa a las quejas presentadas por violación del derecho de una parte a que su causa sea examinada sin dilaciones indebidas en un proceso judicial realizado o supervisado por un fiscal. UN وفي عام 2004، بدأ نفاذ القانون الصادر في 17 حزيران/يونيه 2004 بشأن الشكوى ضد انتهاك حق الطرف في أن يُنظر في قضيته دون تأخير غير مبرر في الإجراءات القضائية التي تُجرى أو يتم الإشراف عليها من قبل المدعي العام.
    Así se desprende del derecho a ser juzgado sin dilaciones indebidas (artículo 14, párrafo 3 c), del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos), así como del derecho a la presunción de inocencia mientras no se demuestre la culpabilidad conforme a la ley (artículo 14, párrafo 2, del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos). UN وهذا ناشئ من الحق في الخضوع لمحاكمة دون تأخير غير مبرر (المادة 14، الفقرة 3(ج) من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية)، فضلاً عن حق المتهم في اعتباره بريئاً حتى تثبت إدانته وفقاً للقانون (المادة 14، الفقرة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية).
    Toda corrección que sea menester introducir en el informe o el documento técnico deberá realizarse sin demoras indebidas (con indicación de que los errores complejos podrán requerir una reelaboración de envergadura de las publicaciones). UN ويتعين إجراء أي تصحيح مطلوب على التقرير أو الورقة التقنية دون تأخير غير مبرر (مع ملاحظة أن الأخطاء المعقدة ربما تحتاج إلى إعادة العمل بشكل كبير في المنشورات).
    Toda corrección que sea menester introducir en el informe o el documento técnico deberá realizarse sin demoras indebidas (con la salvedad de que los errores complejos podrán requerir una reelaboración de envergadura de las publicaciones). UN ويتعين إجراء أي تصحيح مطلوب على التقرير أو الورقة التقنية دون تأخير غير مبرر (مع ملاحظة أن الأخطاء المعقدة ربما تحتاج إلى إعادة العمل بشكل كبير في المنشورات).
    Toda corrección que sea menester introducir en el informe o el documento técnico deberá realizarse sin demoras indebidas (con la salvedad de que los errores complejos podrán requerir una reelaboración de envergadura de las publicaciones). UN ويتعين إجراء أي تصحيح مطلوب على التقرير أو الورقة التقنية دون تأخير غير مبرر (مع ملاحظة أن الأخطاء المعقدة ربما تحتاج إلى إعادة العمل بشكل كبير في المنشورات).
    El Comité recuerda su jurisprudencia según la cual el derecho a las debidas garantías que reconoce esta disposición incluye el derecho a un pronunciamiento rápido, sin dilación indebida. UN وتذكّر اللجنة بأحكامها القضائية السابقة بأن الحق في المحاكمة العادلة التي يضمنها هذا الحكم يشمل إحقاق العدالة بصورة سريعة دون تأخير غير مبرر().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more