"دون تأخير لا مبرر له" - Translation from Arabic to Spanish

    • sin dilaciones indebidas
        
    • sin dilación indebida
        
    • sin demora indebida
        
    • sin demoras indebidas
        
    • sin excesiva demora
        
    • sin dilación injustificada
        
    • sin demora injustificada
        
    • sin demoras injustificadas
        
    • sin retrasos indebidos
        
    • práctica sin dilación
        
    • sin retrasos injustificados
        
    • sin demoras excesivas
        
    • sin retraso indebido
        
    • sin excesiva dilación
        
    Mediante sus actuaciones judiciales, las Salas seguirán velando por que todos los acusados tengan un juicio imparcial y sin dilaciones indebidas. UN وستواصل الدوائر، من خلال نشاطها القضائي، كفالة حصول جميع المتهمين على محاكمة عادلة دون تأخير لا مبرر له.
    Derecho a un juicio sin dilaciones indebidas UN حق الفرد في أن يحاكم دون تأخير لا مبرر له
    La Sala de Apelaciones concluyó que se había vulnerado el derecho de Gatete a ser juzgado sin dilaciones indebidas, por lo que anuló su condena a cadena perpetua y le impuso una pena de 40 años de prisión. UN ونظرا إلى أن دائرة الاستئناف رأت أن حق غاتيتي في أن يحاكم دون تأخير لا مبرر له قد انتُهك، ألغت الحكم الصادر ضده بالسجن مدى الحياة، وحكمت عليه بالسجن مدة 40 عاما.
    10. En el apartado c) del párrafo 3 se dispone que el acusado será juzgado sin dilación indebida. UN ٠١- وتنص الفقرة الفرعية ٣)ج( على أن يحاكم المتهم دون تأخير لا مبرر له.
    En virtud del artículo 28 del estatuto del Mecanismo, los Estados Miembros están obligados a atender sin demora indebida esas peticiones. UN والدول الأعضاء ملزمة بموجب المادة 28 من النظام الأساسي للآلية بالامتثال لهذه الطلبات دون تأخير لا مبرر له.
    Sin embargo, es importante que esa política dé resultados en las actividades sobre el terreno, sin demoras indebidas. UN بيد أن من المهم أن تحقق هذه السياسة نتائج مفيدة دون تأخير لا مبرر له.
    15) El apartado d) del párrafo 1 garantiza el derecho del acusado a ser juzgado sin dilaciones indebidas. UN )٥١( وتكفل الفقرة ١ )د( حق المتهم في أن يحاكَم دون تأخير لا مبرر له.
    Tanto la comunidad internacional como las víctimas de los graves crímenes previstos por el Código están sumamente interesadas en que se haga justicia sin dilaciones indebidas. UN وللمجتمع الدولي وكذلك لضحايا الجرائم الخطيرة التي تشملها هذه المدونة مصلحة قوية في ضمان تحقيق العدالة دون تأخير لا مبرر له.
    d) Derecho a ser juzgado en un plazo razonable y sin dilaciones indebidas UN )د( حق الفرد في أن يحاكم دون تأخير لا مبرر له
    El hecho de que la Corte Suprema aún no haya visto la causa parece violar el inciso c) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos en que se garantiza el derecho a ser juzgado sin dilaciones indebidas. UN ويبدو أن عدم نظر المحكمة حتى اﻵن في القضية يُعد خرقا للفقرة ٣ من المادة ١٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية التي تضمن حق المتهم في محاكمته دون تأخير لا مبرر له.
    Cuestiones de fondo: Derecho a juicio equitativo y público. Derecho a juicio sin dilaciones indebidas UN المسائل الجوهرية: حق الشخص في أن تكون قضيته محل نظر منصف وعلني - الحق في أن يحاكم دون تأخير لا مبرر له
    Todas las etapas del proceso, se tratara de la primera instancia o de una apelación, debían llevarse a cabo " sin dilaciones indebidas " . UN وينبغي إتمام جميع خطوات الإجراءات " دون تأخير لا مبرر له " ، سواء أكانت في المحكمة الابتدائية أو الاستئناف.
    Esas perturbaciones podrían provocar retrasos en los juicios, generar costos adicionales e incluso plantear cuestiones en torno a la justicia de los procesos y el derecho de los acusados a ser juzgados sin dilaciones indebidas. UN وقد تؤدي حالات التعطيل هذه إلى تأخير المحاكمات الجارية، مما يؤدي إلى تكبّد تكاليف إضافية وقد يثير تساؤلات فيما يخص نزاهة المحاكمة وحق المتهم في أن يحاكم دون تأخير لا مبرر له.
    Con objeto de que este derecho sea eficaz, debe disponerse de un procedimiento para garantizar que el proceso se celebre " sin dilación indebida " , tanto en primera instancia como en apelación. UN وبغية جعل هذا الحق فعليا، يجب أن تتوافر اجراءات لضمان أن المحاكمة سوف تسير " دون تأخير لا مبرر له " ، في الدرجة اﻷولى والاستئناف على حد سواء.
    10. En el apartado c) del párrafo 3 se dispone que el acusado será juzgado sin dilación indebida. UN ٠١- وتنص الفقرة الفرعية ٣)ج( على أن يحاكم المتهم دون تأخير لا مبرر له.
    Si la autoridad procesadora estima que no hay razones para el embargo o gravamen, la decisión de bloquear los bienes se anulará sin demora indebida. UN ويلغى قرار تجميد الممتلكات دون تأخير لا مبرر له إذا رأت سلطة الادعاء عدم وجود أي مبررات للقيام بالضبط أو توجيه الاتهام.
    En virtud de lo establecido en el artículo 28 del estatuto del Mecanismo, los Estados Miembros están obligados a atender esas peticiones sin demora indebida. UN والدول الأعضاء ملزمة بموجب المادة 28 من النظام الأساسي للآلية بالامتثال لهذه الطلبات دون تأخير لا مبرر له.
    Ese mecanismo podría utilizarse en una etapa temprana de una situación de crisis incipiente, sin demoras indebidas. UN ومثل هذه الآلية يمكن الاستفادة منها في المراحل المبكرة من حالات الأزمات الآخذة في الظهور، دون تأخير لا مبرر له.
    6.4 El Comité consideró también que el autor había demostrado suficientemente a los fines de la admisibilidad la afirmación, en relación con el inciso c) del párrafo 3 del artículo 14, de que no había sido juzgado sin excesiva demora. UN ٦-٤ واعتبرت اللجنة، فضلا عن ذلك، أن مقدم البلاغ كان قد قدم أدلة كافية ﻷغراض المقبولية ﻹثبات ادعاءه بموجب الفقرة ٣ )ج( من المادة ١٤، وبأن محاكمته لم تجر دون تأخير لا مبرر له.
    El artículo 6 obliga a los Estados a adoptar sin dilación injustificada legislación sobre nacionalidad y otras cuestiones conexas derivadas de la sucesión de Estados que sea compatible con las disposiciones del proyecto de convención. UN 7 - تلزم المادة 6 الدول بأن تقوم دون تأخير لا مبرر له بسن تشريع بشأن الجنسية وما يرتبط بها من مسائل أخرى تنشأ في حالة خلافة الدول بما يتفق وأحكام مشروع الاتفاقية.
    Toda petición o recurso deberá ser examinado sin dilación y contestado sin demora injustificada y se asegurará que las personas detenidas no sufran perjuicios por el hecho de haberlo presentado. UN ويجب معالجة كل طلب أو شكوى بسرعة والرد عليه دون تأخير لا مبرر له ويجب اتخاذ خطوات تضمن عدم تعرض الشخص المحتجز للضرر نتيجة تقديمه للشكوى.
    En 2009 se había enmendado la Ley sobre la protección del derecho a un juicio sin demoras injustificadas para hacerla más efectiva. UN وفي عام 2009، تم تعديل قانون حماية الحق في المحاكمة دون تأخير لا مبرر له بغية تعزيز فعاليته.
    Indicó que la acumulación de causas judiciales ponía en peligro el derecho a un juicio sin retrasos indebidos y formuló distintas recomendaciones. UN وأشارت كندا إلى أن تراكم القضايا التي تأخّر بت المحاكم فيها يهدد الحق في المحاكمة دون تأخير لا مبرر له. وقدّمت كندا توصيات.
    Mediante sus actividades judiciales las Salas seguirán asegurando que todas las personas acusadas reciban un juicio imparcial sin retrasos injustificados. UN وتكفل الدوائر، من خلال أنشطتها القضائية هذه، حصول جميع الأشخاص المتهمين على محاكمة عادلة دون تأخير لا مبرر له.
    Por lo tanto, celebra la reciente aprobación de legislación en la que se establecen disposiciones que permitan atender las denuncias contra la violación del derecho de una de las partes en un proceso judicial a hacer que su caso se examine sin demoras excesivas. UN وهي ترحب من ثم بصدور التشريع في الآونة الأخيرة الذي تقضي أحكامه الخاصة بشكاوى انتهاك حق طرف في دعاوى قضائية بنظر قضيته دون تأخير لا مبرر له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more