El centro acogió a personas que solicitaban asilo en Australia y habían entrado o tratado de entrar al país en barco y sin visado. | UN | وكان المركز يؤوي أشخاصاً يلتمسون اللجوء في أستراليا كانوا قد دخلوا أستراليا أو حاولوا دخولها دون تأشيرة على ظهر قوارب. |
De los 39 países vecinos, sólo Albania y la ex República Yugoslava de Macedonia han aceptado la entrada sin visado | UN | من 39 بلداً مجاوراً، لم يقبل الدخول دون تأشيرة سوى ألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة |
Los nacionales de los países que figuran en el cuadro siguiente están autorizados a permanecer hasta 30 días sin visado con fines de turismo o visita. | UN | ويُسمح لرعايا البلدان الواردة في الجدول التالي بالبقاء فترة أقصاها 30 يوماً دون تأشيرة بغرض السياحة أو الزيارة. |
De conformidad con las normas vigentes, los ciudadanos de Angola no pueden entrar a Suecia ni pasar en tránsito por el país sin un visado. | UN | وفقا لﻷنظمة السارية، لا يحق لمواطني أنغولا دخول السويد أو المرور عبرها دون تأشيرة. |
Guardias de la revolución iraní visitaron a la madre de M. M. R. y le preguntaron cómo era que había salido del país sin un visado y ella contestó que no sabía nada. | UN | م. ر. وسألوها عن كيفية مغادرته البلد دون تأشيرة. وأجابت أنها لا تعلم شيئا عن ذلك. |
El Acta de Acuerdo ha ayudado a resolver algunas de las cuestiones que deberán tener en cuenta terceros países al decidir si permitirán a los titulares de pasaportes de la Región entrar en ellos sin necesidad de visado. | UN | وقد ساعد المحضر المتفق عليه في الاجابة على بعض اﻷسئلة التي سيتعين على بلدان أخرى أن تنظر فيها للبت فيما إذا كان سيُسمح لحاملي جوازات المنطقة اﻹدارية الخاصة لهونغ كونغ بالدخول دون تأشيرة. |
El nuevo régimen de visados permite a los ciudadanos de Bosnia y Herzegovina que se encuentren en posesión de un pasaporte biométrico válido entrar en el espacio Schengen, Bulgaria y Rumania sin visado. | UN | ويتيح نظام التأشيرات الجديد لمواطني البوسنة والهرسك الذين يملكون جوازات سفر صالحة بخاصية الاستدلال الأحيائي وصادرة عن البوسنة والهرسك الدخول إلى منطقة شنغن وبلغاريا ورومانيا دون تأشيرة سفر. |
Guinea Ecuatorial había aducido para ello sus preocupaciones de que el nuevo régimen de circulación sin visado supondría una amenaza para las oportunidades de empleo de sus ciudadanos. | UN | وكانت غينيا الاستوائية قد بررت قرارها بخشيتها من أن يشكل نظام السفر دون تأشيرة خطرا على فرص العمل المتاحة لمواطنيها. |
Residencia en la República de Letonia sin visado | UN | اﻹقامة في جمهورية لاتفيا دون تأشيرة ٤٨٢ |
7.5 M. M. R. llegó a Suecia sin visado de entrada. | UN | ٧-٥ ووصل م. م. ر. إلى السويد دون تأشيرة دخول. |
El 26 de febrero de 1992 y el 18 de octubre de 1994, el autor trató de entrar en Noruega sin visado, y fue rechazado. | UN | وفي 26 شباط/فبراير 1992 و18 تشرين الأول/أكتوبر 1994 حاول صاحب البلاغ الدخول إلى النرويج دون تأشيرة ورُفض عند الدخول. |
El 26 de febrero de 1992 y el 18 de octubre de 1994, el autor trató de entrar en Noruega sin visado, y fue rechazado. | UN | وفي 26 شباط/فبراير 1992 و18 تشرين الأول/أكتوبر 1994 حاول صاحب البلاغ الدخول إلى النرويج دون تأشيرة ورُفض عند الدخول. |
El Gobierno de la República de Eslovenia puede disponer por decreto que los ciudadanos de determinados países podrán entrar y salir del país sin visado. | UN | ويمكن لحكومة جمهورية سلوفينيا أن تصدر مرسوما ينص على أن المواطنين من بلدان محددة يمكنهم دخول أو مغادرة جمهورية سلوفينيا دون تأشيرة. |
De los 39 países vecinos, sólo Albania y la ex República Yugoslava de Macedonia reconocieron los documentos de viaje de la UNMIK y aceptaron la entrada en su territorio de quienes portaban documentos de viaje de la UNMIK sin visado | UN | من 39 بلدا مجاورا لم تعترف بوثائق السفر الصادرة عن البعثة سوى ألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة اللتين قبلتا دخول حاملي وثائق السفر الصادرة عن البعثة إقليميهما دون تأشيرة |
En ella se indicaban las numerosas medidas que debían adoptar las autoridades para que los ciudadanos del país pudieran viajar sin visado a la zona de Schengen y dentro de esta. | UN | وتحدد هذه الخارطة الإجراءات الكثيرة التي ينبغي أن تتخذها السلطات إذا ما أريد لمواطني البلد أن يتمتعوا بالسفر دون تأشيرة إلى بلدان منطقة شنغن والتنقل داخلها من بلد إلى آخر. |
Llegó a Australia sin un visado válido. | UN | فقد وصل صاحب البلاغ إلى أستراليا دون تأشيرة صالحة. |
Los ciudadanos de Turkmenistán no tienen derecho a salir del país sin un visado de salida y desde 2000 necesitan una autorización especial de la policía, incluso para desplazarse a zonas turcomanas del vecino Uzbekistán. | UN | ولا يسمـح للمواطنين في تركمانستان بمغـادرة البلد دون تأشيرة خروج، ومنذ عام 2000 أصبح يُشترط عليهم الحصول على تصريح خاص من الشرطة حتى للسفر إلى المناطق التركمانية في أوزبكستان المجاورة. |
Los ciudadanos de Turkmenistán no tienen derecho a salir del país sin un visado de salida y desde 2000 necesitan una autorización especial de la policía, incluso para desplazarse a zonas turcomanas del vecino Uzbekistán. | UN | ولا يسمـح للمواطنين في تركمانستان بمغـادرة البلد دون تأشيرة خروج، ومنذ عام 2000 أصبح يُشترط عليهم الحصول على تصريح خاص من الشرطة حتى للسفر إلى المناطق التركمانية في أوزبكستان المجاورة. |
sin un visado válido, el autor no reside legalmente en Australia. | UN | ولا يجوز له أن يقيم بشكل قانوني في أستراليا دون تأشيرة صالحة. |
sin un visado válido, el autor no reside legalmente en Australia. | UN | ولا يجوز له أن يقيم بشكل قانوني في أستراليا دون تأشيرة صالحة. |
183. El 9 de octubre de 1993 se firmó un acuerdo para que ciudadanos de la Comunidad de Estados Independientes puedan viajar dentro del territorio de sus miembros sin necesidad de visado. | UN | ٣٨١- تم في ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١ توقيع اتفاق خاص بسفر مواطني رابطة الدول المستقلة دون تأشيرة داخل أراضي أعضاء الرابطة. |
Los ciudadanos vietnamitas pueden viajar libremente al extranjero y regresar sin visados. | UN | والمواطنون الفييتناميون يمكنهم السفر بحرية إلى خارج البلاد والعودة إليها دون تأشيرة. |
Se encuentra vigente un régimen de circulación de personas sin necesidad de visas: los ciudadanos de los Estados miembros de la Comunidad, con arreglo a un convenio intergubernamental, y con independencia del lugar de su residencia permanente, tienen derecho a salir y entrar, atravesar en tránsito, desplazarse y permanecer en el territorio de los Estados de la Comunidad sin necesidad de visa. | UN | ويطبق نظام السفر دون تأشيرات سفر، إذ يحق لمواطني الدول الأعضاء في الجماعة، وفقا لاتفاق مشترك بين الحكومات، الدخول إلى أراضي دول الجماعة أو مغادرتها أو عبورها أو التنقل داخلها أو الإقامة فيها دون تأشيرة سفر، وذلك بصرف النظر عن مكان إقامتهم الدائمة. |