"دون ترخيص" - Translation from Arabic to Spanish

    • sin autorización
        
    • sin licencia
        
    • sin permiso
        
    • no autorizado
        
    • no autorizada
        
    • sin la autorización
        
    • sin una licencia
        
    • sin un permiso
        
    • no autorizadas
        
    • sin una autorización
        
    • sin el permiso
        
    • sin el debido permiso
        
    • no autorizados
        
    • no habían sido autorizadas
        
    • sin permisos
        
    Además, se ha reinstaurado el principio de la libertad para realizar proyectos sin autorización previa. UN وقد أقرت مبدأ حرية تنفيذ المشروعات دون ترخيص مسبق.
    En lo que respecta a la demolición de viviendas en general, ha continuado la demolición de viviendas construidas sin autorización en todos los territorios ocupados. UN وفيما يتعلق بهدم المنازل بوجه عام، لا تزال المنازل التي تم بناؤها دون ترخيص تهدم في جميع أنحاء اﻷراضي المحتلة.
    ii) sin licencia de una autoridad gubernamental competente del Estado Parte en que tenga lugar la fabricación o el ensamblaje; o UN `٢` دون ترخيص من الجهة الحكومية المختصة في الدولة الطرف التي يحصل فيها الصنع أو التجميع ؛ أو
    El Municipio de Jerusalén había enviado recientemente avisos de demolición a cinco propietarios de casas en torno a Burj Al Laqlaq, con el pretexto de que sus casas se habían construido sin permiso. UN وأرسلت مؤخرا بلدية القدس إخطارات إلى خمسة من ملاك المنازل حول برج لقلق بحجة أن منازلهم قد شيدت دون ترخيص.
    Tales conceptos y su concretización aumentan el riesgo del uso accidental, no autorizado o deliberado de armas nucleares. UN ويزيد هذان المفهومان وتفعيلهما خطر استعمال الأسلحة النووية عن قصد أو دون ترخيص أو بالخطأ.
    4. Convención para la protección de los productores de fonogramas contra la reproducción no autorizada de sus fonogramas. UN الاتفاقية الخاصة بحماية منتجي التسجيلات الصوتية من نقل تسجيلاتهم دون ترخيص.
    Ninguna prostituta puede salir de la ciudad sin la autorización del servicio competente. UN ولا يحق لأية بغي ترك المدينة دون ترخيص من مصلحة الآداب.
    De hecho, cuatro de ellos fueron cesados de sus cargos por el subprefecto, por haber viajado al Togo sin autorización de sus superiores. UN وبالفعل، أوقف نائب الوالي أربعة من هؤلاء الأشخاص بسبب تحوّلهم إلى توغو من دون ترخيص من السلطات العليا.
    Artículo 4. De la confirmación del acto unilateral formulado sin autorización UN المادة 4: إقرار العمل الانفرادي الصادر دون ترخيص
    La Ley prohíbe la fabricación, importación, venta, negociación y cualquier otro modo de disponer de explosivos sin autorización. UN ويحظر القانون صنع المتفجرات أو استيرادها أو بيعها أو الاتجار بها أو التصرف فيها من دون ترخيص.
    Los extranjeros que ingresan en un país sin autorización están en una situación irregular desde el momento en que llegan. UN فالأجانب الذين يدخلون بلدا دون ترخيص يوجدون في وضع غير قانوني منذ وصولهم.
    ii) sin licencia de una autoridad gubernamental competente del Estado Parte en que tenga lugar la fabricación o el ensamblaje; o UN `٢` دون ترخيص من الجهة الحكومية المختصة في الدولة الطرف التي يحصل فيها الصنع أو التجميع ؛ أو
    ii) sin licencia de una autoridad gubernamental competente del Estado Parte en que tenga lugar la fabricación o el ensamblaje; o UN `٢` دون ترخيص من الجهة الحكومية المختصة في الدولة الطرف التي يحصل فيها الصنع أو التجميع ؛ أو
    ii) sin licencia de una autoridad gubernamental competente del Estado Parte en que tenga lugar la fabricación o el montaje; o UN `٢` دون ترخيص من الجهة الحكومية المختصة في الدولة الطرف التي يحصل فيها الصنع أو التجميع ؛ أو
    Se ha señalado que jamás se ha demolido ninguna vivienda propiedad de judíos en Jerusalén oriental, ni siquiera viviendas construidas sin permiso. UN وقد ادعي أنه لم يجر قط هدم أي منزل يهودي في القدس الغربية حتى إذا كان قد بني دون ترخيص.
    Estas personas fueron acusadas de haberse reasentado sin permiso. UN ووجهت الى أولئك اﻷشخاص تهمة تغيير محل إقامتهم دون ترخيص.
    Asimismo, Dordje Bojković fue absuelto de crímenes de guerra, pero fue condenado a un año y seis meses de prisión, con suspensión de la ejecución de la pena, por posesión, control, tenencia o uso no autorizado, de armas. UN وأصدرت قراراً بتبرئة دوردي بيكوفيتش من تهمة جرائم الحرب، لكنه حكم عليه بالسجن لمدة سنة واحدة وستة أشهر مع وقف التنفيذ بسبب حيازة أسلحة أو توجيهها أو امتلاكها أو استخدامها من دون ترخيص.
    Nuestro sistema de control de las exportaciones es lo suficientemente estricto como para excluir toda venta no autorizada de armas. UN كما أن نظامنا لمراقبة الصادرات هو من الصرامة بما يكفل استبعاد أية مبيعات للأسلحة دون ترخيص.
    A este respecto, se debe tener permanente y plenamente informado al Consejo de las medidas que adopten o tengan previsto adoptar las organizaciones regionales; además, no se debe aplicar ninguna de esas medidas sin la autorización del Consejo. UN وفي هذا الشأن، ينبغي أن يكون المجلس على إحاطة دائمة وتامة بالتدابير التي تتخذها المنظمات اﻹقليمية أو التي تنوي اتخاذها ولا ينبغي القيام بتنفيذ أي من هذه التدابير دون ترخيص من المجلس.
    En virtud del artículo 7, nadie puede ejercer el comercio de armas de fuego, municiones, explosivos o dispositivos pirotécnicos sin una licencia del Comisario de Policía Nacional. UN ووفقا للمادة 6 لا يحق لأي شخص أن يصدر من أيسلندا أسلحة نارية أو ذخائر أو متفجرات دون ترخيص من مفوضية الشرطة الوطنية.
    La Ley de armas de fuego prohíbe fabricar armas de fuego o municiones en Belice sin un permiso. UN ويحظر قانون الأسلحة النارية صناعة الأسلحة النارية أو الذخيرة في بليز دون ترخيص.
    La policía permitió que se celebraran dos de esas concentraciones no autorizadas. UN وسمحت قوات الشرطة بتنظيم تجمعين اثنين من هذه التجمعات، دون ترخيص.
    El importador, ya sea una empresa privada o un gobierno, deberá presentar un certificado de usuario final en el que se indique que los productos no serán reexportados sin una autorización previa del Gobierno del Brasil. UN ويتعين على الجهة المستوردة، سواء أكانت شركة خاصة أم حكومة، أن تقدم شهادة المستعمل النهائي التي تبين فيها المنتجات التي لن يعاد تصديرها دون ترخيص مسبق من حكومة البرازيل.
    :: Queda prohibida la adquisición, el manejo o la producción de materiales nucleares sin el permiso de la autoridad reguladora; UN :: حظر حيازة أو تداول أو إنتاج مواد نووية دون ترخيص من الجهة الرقابية.
    Las disposiciones son las siguientes: a) Fabricación. Quien fabrique armas y sustancias explosivas sin el debido permiso será sancionado con tres años de prisión con arreglo a la sección 19 a) de la Ley de armas, de 1878, y con tres años de prisión con arreglo a la sección 5 de la Ley de sustancias explosivas, de 1908, o con una multa. UN (أ) الصناعة - كل من يقوم بصناعة الأسلحة والمواد المتفجرة دون ترخيص يعاقب بالسجن لمدة ثلاث سنوات وفقا للمادة 19 (أ) من قانون الأسلحة (1878) وبالسجن لمدة ثلاث سنوات وفقا للمادة 5 من قانون المواد المتفجرة (1908) أو بغرامة.
    38. Israel se ha comprometido vagamente a limitar el crecimiento de los asentamientos al " crecimiento natural " , y a desmantelar " los asentamientos no autorizados " , es decir los puestos de avanzada y las ampliaciones de los asentamientos actuales que no han sido legalmente autorizados por Israel. UN 38- لقد قدمت إسرائيل تعهداً فيه لبس بحصر نمو المستوطنات ب " النمو الطبيعي " ، وبتفكيك " المستوطنات غير المرخص بها " ، أي ما أنشئ من المواقع المتقدمة وما أضيف بالتوسيع إلى المستوطنات القائمة دون ترخيص صادر بموجب القانون الإسرائيلي.
    En 2011 se organizaron más de 232 manifestaciones, el 50% de las cuales no habían sido autorizadas. UN وفي عام 2011، نُظم أكثر من 232 مظاهرة كان 50 في المائة منها دون ترخيص.
    Hay quejas sobre muchos ocupantes en una vivienda unifamiliar, de gana siendo mantenido sin permisos, quejas de sonidos de disparos, de niños que no asisten a la escuela. Open Subtitles اعلني، هناك شكاوي حول كثير من الساكنين في بيت عائلة واحدة شكاوي حول ربية ماشية دون ترخيص

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more