"دون تغيير في" - Translation from Arabic to Spanish

    • sin modificación alguna en
        
    • sin cambios en
        
    • iguales
        
    • sin cambios de
        
    • sin cambio de
        
    • invariable en
        
    • sin modificar las
        
    • sin ningún cambio sobre
        
    • sin modificar la
        
    • sin modificaciones en
        
    El texto presentado en el documento de sesión se reproduce sin modificación alguna en el proyecto de texto revisado que figura en el anexo I del presente informe. UN ويستنسخ النص المقدم في ورقة غرفة الاجتماع دون تغيير في مشروع النص المنقح الوارد في المرفق الأول لهذا التقرير.
    El texto presentado en el documento de sesión se reproduce sin modificación alguna en el proyecto de texto revisado que figura en el anexo I del presente informe. UN ويستنسخ النص المقدم في ورقة غرفة الاجتماع دون تغيير في مشروع النص المنقح الوارد في المرفق الأول لهذا التقرير.
    En 1995 había seis profesionales privados, y este número se ha mantenido sin cambios en 2004, salvo una diferencia: a mediados de 2004, por primera vez, una mujer comenzó el ejercicio privado de la medicina en Port Vila. UN وفي عام 1995، كان يوجد ستة من الممارسين الخاصين، وظل هذا العدد دون تغيير في عام 2004، مع وجود فارق واحد. ففي منتصف عام 2004، كانت توجد لأول مرة طبيبات يعملن على الصعيد الخاص في بورت فيلا.
    Por otro lado, las tasas de pobreza aumentaron o permanecieron sin cambios en 25 de las 36 economías desarrolladas, pues los mercados laborales se deterioraron y las medidas de austeridad hicieron estragos. UN ومن الناحية الأخرى، زادت معدلات الفقر أو ظلت دون تغيير في 25 بلداً من بين 36 بلداً من البلدان النامية في الوقت الذي تدهورت فيه أسواق العمل، وأسفرت فيه تدابير التقشف عن ضحايا.
    Los principios jurídicos, no obstante, han seguido iguales en sus aspectos sustantivos incluso después de desaparecer la guerra fría. UN بيد أن المبادئ القانونية بقيت دون تغيير في جوانبها الموضوعية حتى بعد زوال الحرب الباردة.
    De conformidad con la resolución 63/250 de la Asamblea General, en el presupuesto que se propone para 2009/2010 se recoge la conversión al cuadro del Servicio Móvil de 18 puestos del cuadro de servicios generales de contratación internacional y 7 puestos del Servicio de Seguridad aprobados para el período 2008/2009, sin cambios de funciones. UN 18 - وعملا بقرار الجمعية العامة 63/250، تعكس الميزانية المقترحة لفترة 2009/2010 تحويل 18 وظيفة لموظفين دوليين من فئة الخدمات العامة و 7 وظائف من فئة خدمات الأمن، دون تغيير في مهامها، إلى فئة الخدمة الميدانية، وهي وظائف تمت الموافقة عليها للفترة 2008/2009.
    De conformidad con la resolución 63/250 de la Asamblea General, en el presupuesto que se propone para 2009/2010 se recoge la conversión al cuadro del Servicio Móvil de dos puestos del cuadro de servicios generales aprobados para el período 2008/2009, sin cambio de funciones. UN 13 - وعملاً بقرار الجمعية العامة 63/250، تعكس الميزانية المقترحة للفترة 2009/2010 تحويل وظيفتين من فئة الخدمات العامة معتمدتين للفترة 2008/2009 إلى فئة الخدمة الميدانية دون تغيير في المهام المنوطة بهما.
    Por ejemplo, si bien en Egipto la reducción de la pobreza parece haber ido acompañada por una distribución más equitativa de los ingresos, la desigualdad de ingresos ha permanecido invariable en Marruecos. UN ففي حين أن تحقيق المزيد من العدالة في توزيع الدخل قد صاحب الحد من الفقر في مصر مثلا، إن التفاوت في الدخل ظل دون تغيير في المغرب.
    Sus objetivos son poder simular impactos a hipervelocidades de aproximadamente 10 kilómetros por segundo sin modificar las propiedades físicas del proyectil durante el proceso de aceleración, y reducir la carga del cañón de gas ligero para aminorar los costos de los experimentos. UN ومن أهداف المشروعين التمكّن من محاكاة ارتطامات فائقة السرعة بسرعة تبلغ حوالي 10 كيلومترات في الثانية دون تغيير في الخصائص الفيزيائية للمقذوفات خلال عملية تسريعها، والحدّ من أحمال جهاز مدفع الغاز الخفيف بغية تخفيض تكاليف التجارب.
    El comentario final de la Comisión sobre lo que entonces era el primer párrafo del proyecto de artículo 18 y pasó a convertirse, sin ningún cambio sobre este punto, en el párrafo 1 del artículo 23 de la Convención de Viena de 1969, presenta la exigencia de la formulación escrita de la reserva como una evidencia explícita. UN ففي الشرح الختامي للجنة القانون الدولي لما كان يشكل آنذاك الفقرة الأولى من مشروع المادة 18، والتي أصبحت الفقرة 1 من المادة 23 من اتفاقية فيينا لعام 1969، دون تغيير في هذه النقطة()، قُدم شرط الصيغة الكتابية للتحفظ كمسألة بديهية().
    Los anexos revisados F y G se reproducen sin modificación alguna en el proyecto de texto revisado que figura en el anexo I del presente informe. UN ويستنسخ المرفقان المنقحان واو وزاي دون تغيير في مشروع النص المنقح الوارد في المرفق الأول لهذا التقرير.
    El texto presentado en el documento de sesión se reproduce sin modificación alguna en el proyecto de texto revisado que figura en el anexo I del presente informe. UN ويستنسخ النص المقدم في ورقة غرفة الاجتماعات دون تغيير في مشروع النص المنقح الوارد في المرفق الأول لهذا التقرير.
    El texto presentado en el documento de sesión se reproduce sin modificación alguna en el proyecto de texto revisado que figura en el anexo I del presente informe. UN وقد استنسخ النص الوارد في ورقة غرفة الاجتماع دون تغيير في مشروع النص الوارد في المرفق الأول بهذا التقرير.
    Durante el debate se sugirió que el calendario debía permanecer sin cambios en lo referente a las tasas aplicables, con la excepción del reembolso de productos farmacéuticos en atención ambulatoria. UN وخلال المناقشة، اقتُرح بأن يبقى الجدول دون تغيير في ما يتعلق بالأسعار المعمول بها، باستثناء سداد تكاليف المنتجات الصيدلانية للمرضى الخارجيين.
    En la forma en que el Grupo visualiza el funcionamiento de los equipos de tareas integrados de las misiones, el elenco de apoyo seguiría siendo sustancialmente el mismo durante esos períodos de transición y después de ellos, con adiciones o sustracciones a medida que cambie la naturaleza de la operación, pero sin cambios en el núcleo de personal del equipo de tareas para las funciones que sirven de puente de transición. UN ويتطلب عمل فرقة العمل المتكاملة كما يراه الفريق أن تظل هيئة الدعم كما هي إلى حد كبير أثناء ذلك التحول وبعده، مع إضافة أو حذف تبعا لتغير طبيعة العملية ولكن دون تغيير في الموظفين الأساسيين لفرقة العمل الذين تتعلق وظائفهم بسد فجوة التحول.
    Además, 182 puestos internacionales de servicios generales aprobados para el ejercicio 2008/2009 se convertirán en puestos del Servicio Móvil sin cambios en sus funciones, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 63/250 de la Asamblea General. Niveles de vacantes UN وبالإضافة إلى ذلك تقرر تحويل 182 من الوظائف الدولية من فئة الخدمات العامة المعتمدة للفترة 2008/2009 إلى فئة الخدمة الميدانية دون تغيير في المهام، وفقا لقرار الجمعية العامة 63/250.
    :: Gestión: menores insumos e iguales productos UN :: الإدارة: انخفاض المدخلات دون تغيير في النواتج
    :: Gestión: mayores insumos e iguales productos UN :: الإدارة: ارتفاع المدخلات دون تغيير في النواتج
    a Conforme a la resolución 63/250 de la Asamblea General, la cifra responde a la conversión en puestos del Servicio Móvil de los puestos aprobados del cuadro de servicios generales y del Servicio de Seguridad sin cambios de funciones. UN صافي التغير (أ) عملا بقرار الجمعية العامة 63/250، وهذا يعكس تحويل الوظائف المعتمدة من فئة الخدمات العامة وخدمات الأمن، دون تغيير في مهامها، إلى فئة الخدمة الميدانية.
    a Conforme a la resolución 63/250 de la Asamblea General, la cifra responde a la conversión al cuadro del Servicio Móvil del puesto aprobado del cuadro de servicios generales, sin cambio de funciones. UN (أ) عملا بقرار الجمعية العامة 63/250، تعكس تحويل وظيفة من الوظائف المعتمدة من فئة الخدمات العامة إلى فئة الخدمة الميدانية، دون تغيير في المهام المنوطة بها.
    Se espera que en las economías desarrolladas se mantenga una política fiscal de estímulos moderados en 2002 a consecuencia de las desgravaciones de impuestos, los aumentos del gasto público o una combinación de ambas cosas, y que permanezca invariable en 2003. UN يُتوقع أن تظل السياسات المالية في الاقتصادات المتقدمة النمو تنشيطية بقدر معتدل في عام 2002 نتيجة لتخفيضات الضرائب أو الزيادات في الإنفاق الحكومي، أو نتيجة لهما معا، وأن تظل دون تغيير في عام 2003.
    Los objetivos son poder simular, en experimentos, impactos a una hipervelocidad de aproximadamente 10 kilómetros por segundo, sin modificar las propiedades físicas del proyectil, y reducir la carga del cañón de gas ligero a fin de reducir los costos de los experimentos. UN ومن أهداف المشروعين التمكن من محاكاة ارتطامات فائقة السرعة، أثناء التجارب، تبلغ سرعتها حوالي 10 كم/ثانية من دون تغيير في الخصائص الفيزيائية للمقذوفات والحدّ من حمولة جهاز مدفع الغاز الخفيف بغية التقليل من تكاليف التجارب.
    El comentario final de la Comisión sobre lo que entonces era el primer párrafo del proyecto de artículo 18 y pasó a convertirse, sin ningún cambio sobre este punto, en el párrafo 1 del artículo 23 de la Convención de Viena de 1969, presenta la exigencia de la formulación escrita de la reserva como una evidencia que cae de su peso. UN ففي التعليق الختامي للجنة القانون الدولي على ما كان يشكل آنذاك الفقرة الأولى من مشروع المادة 18، والذي أصبح الفقرة 1 من المادة 23 من اتفاقية فيينا الصادرة عام 1969، دون تغيير في هذه النقطة، طُرح شرط الصيغة الكتابية للتحفظ كمسألة بديهية().
    Este tipo de " solución " trata de edulcorar la apariencia de la realidad actual de colonialismo y apartheid, sin modificar la esencia de estas condiciones de opresión. UN وهذا النوع من " الحل " يحاول تجميل المظهر الحالي لواقع الفصل العنصري والاستعماري للاحتلال دون تغيير في جوهر هذه الظروف القمعية.
    Un Estado notificó que el texto de la Convención se reproducía sin modificaciones en un anexo de la ley que le daba efecto, mientras que esta ley contenía disposiciones que diferían del texto de la Convención, y que la legislación que daba efecto a la Convención prevalecía sobre ésta. UN وأفادت إحدى الدول بأن نص الاتفاقية استنسخ دون تغيير في ملحق مرفق بالتشريع المنفّذ، بينما تضمن التشريع أحكاما تختلف عن نص الاتفاقية، وبأن للتشريع المنفّذ غلبة على الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more