La mayor parte de la leña para cocinar se obtiene de los bosques sin costo alguno. | UN | وغالبية حطب الوقود المتعلقة بالطهي يتم الحصول عليه دون تكلفة ما من الغابات. |
Esos suministros fueron proporcionados a la ONUSOM II sin costo alguno y solamente hubo que pagar el flete. | UN | ووفرت هذه اللوازم لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال دون تكلفة سوى مصاريف الشحن. |
No se prevén créditos para el cuartel general de la misión en Kigali que el Gobierno de Rwanda cede gratuitamente a las Naciones Unidas. | UN | ولا يلزم رصد اعتماد لمقر البعثة في كيغالي ﻷن هذا المبنى توفره حكومة رواندا دون تكلفة على اﻷمم المتحدة. |
También les pediría que consideraran la posibilidad de facilitar transporte aéreo para el despliegue de tropas y equipo sin cargo o a precios comerciales competitivos. | UN | وسوف أطلب أيضا من تلك الدول أن تنظر في توفير النقل الجوي لوزع القوات والمعدات دون تكلفة أو باﻷسعار التجارية التنافسية. |
41. Estos descubrimientos de las IMF, sin embargo, no se han producido sin costos. | UN | 41- بيد أن هذه الاكتشافات التي توصلت إليها مؤسسات التمويل الصغير لم تتأتَّ من دون تكلفة. |
Esos suministros fueron proporcionados a la ONUSOM sin costo alguno y solamente hubo que pagar el flete. | UN | ووفرت هذه اللوازم لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال دون تكلفة سوى مصاريف الشحن. |
Tal como se indica en el párrafo 55 del informe, hay cuatro funcionarios prestados por sus gobiernos sin costo alguno para la Organización. | UN | وحسبما أشير في الفقرة ٥٥ من التقرير، هناك أربعة موظفين معارين من حكوماتهم دون تكلفة المنظمة شيئا. |
El Gobierno también cede, sin costo alguno para las Naciones Unidas, espacio y edificios para uso de los contingentes militares y el personal civil. | UN | وتوفر الحكومة أيضا، دون تكلفة لﻷمم المتحدة، مساحات ومباني كي تستخدمها الوحدات العسكرية واﻷفراد المدنيون. |
En 1996 se modificó el sistema Mercure para adaptarlo a las comunicaciones por Internet, sin costo alguno para la Organización. | UN | وتم في عام ١٩٩٦ تعديل المشروع دون تكلفة تتحملها المنظمة لبث رسائل اﻹنترنت. |
Se practican a las ancianas exámenes médicos cada tres años y exámenes ginecológicos cada dos años, sin costo alguno. | UN | وتقدم فحوصات طبية عامة كل ثلاث سنوات وفحوصات لأمراض النساء كل سنتين دون تكلفة للمرضى. |
La Association of Professional Women Photographers facilitó gratuitamente a la Organización el material fotográfico. | UN | وقد توفرت المادة الفوتوغرافية من جانب رابطة المصورات المحترفات دون تكلفة على المنظمة. |
Gran parte del personal del cuadro orgánico del Servicio de Logística y Comunicaciones son oficiales militares adscritos, cuyos servicios se ofrecen gratuitamente a las Naciones Unidas. | UN | ونسبة كبيرة من موظفي الفئة الفنية في دائرة السوقيات والاتصالات من اﻷفراد العسكريين المعارين الذين تقدم خدماتهم الى اﻷمم المتحدة دون تكلفة. |
Los locales se han ofrecido gratuitamente a las Naciones Unidas. | UN | وقد قُدمت اﻷماكن الى اﻷمم المتحدة دون تكلفة. |
Se recordará que la Secretaría ofrece los programas del SIIG sin cargo a las demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ٤٣ - تجدر اﻹشارة إلى أن اﻷمانة العامة تزود المنظمات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة ببرامج نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل دون تكلفة. |
La escuela de economía centrada en " los costos de transacción " critica a los economistas neoclásicos por dar por supuesto un mundo de transacciones sin costos. | UN | وتنتقد مدرسة الاقتصاد القائمة على نظرية " تكاليف الصفقات " الاقتصاديين الكلاسيكيين الجدد لأنهم يؤمنون بعالم صفقات دون تكلفة. |
9. Exhorta al Secretario General a que estudie todos los medios posibles de ofrecer instalaciones adicionales al Instituto para llevar a cabo los programas y cursos de formación profesional que se proporcionan a título gratuito a los Estados y a sus representantes acreditados ante las oficinas de las Naciones Unidas en Nueva York, Nairobi, Ginebra y Viena; | UN | ٩ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يستطلع جميع الطرق والوسائل الممكنة لتوفير مرافق إضافية للمعهد ﻹجراء البرامج والدورات التدريبية التي تقدم دون تكلفة للدول ولممثليها المعتمدين لدى مكاتب اﻷمم المتحدة في نيويورك ونيروبي وجنيف وفيينا؛ |
En cuanto al Consejo de Administración Fiduciaria, creemos que puede dejarse como está en la Carta, sin gastos. | UN | وفيما يتعلق بمجلس الوصاية، نعتقد أنه يمكن اﻹبقاء عليه كما هو، وفقا للميثاق، دون تكلفة. |
Los Estados Unidos proporcionan también al OIEA expertos técnicos a título gratuito. | UN | وتوفر الولايات المتحدة كذلك خبراء تقنيين تعيرهم الى الوكالة الدولية للطاقة الذرية دون تكلفة. |
El personal proporcionado gratuitamente es personal prestado a las Naciones Unidas por los gobiernos u otras organizaciones sin coste alguno para la Organización. | UN | والموظفون المقدمون دون مقابل هم موظفون تُعيرهم للأمم المتحدة حكومات أو كيانات أخرى دون تكلفة على المنظمة. |
La disminución obedece a una reducción de los servicios de consultores como resultado de la racionalización y revisión de las necesidades de consultores y a una reducción de los costos de suministros y materiales debido a que parte del material se encuentra disponible en línea en forma gratuita para la Organización. | UN | ويتصل هذا الانخفاض بخفض الخدمات الاستشارية نتيجة لترشيد وتنقيح الاحتياجات من الاستشاريين، وخفض اللوازم والمواد نظرا لتوافر بعض المواد على شبكة الإنترنت دون تكلفة على المنظمة. |
Este último aspecto es fundamental: los beneficios producidos por esos cambios han sido considerables pero no han llegado a ser universales ni se han logrado sin pagar un precio. | UN | والنقطة اﻷخيرة جوهرية: لقد كانت المزايا التي تعزى إلى تلك التغيرات المختلفة واسعة النطاق، إلا أنها لم تكن عامة كما أنها لم تتحقق دون تكلفة. |
El nuevo sistema de tránsito propuesto es una empresa exclusivamente política que propone la construcción de una infraestructura nueva y costosa en lugar de revitalizar la infraestructura existente con un costo casi nulo. | UN | ونظام المرور العابر الجديد المقترح مشروع سياسي على وجه الحصر يتوخى إنشاء هيكل أساسي مكلف جديد بدلا من تجديد الهيكل الأساسي الحالي من دون تكلفة تقريبا. |
19.5.4 Los análisis para el recuento de linfocitos CD4 son gratuitos para las personas que han contraído el VIH/SIDA. | UN | 19-5-4 ويجري عدّ خلايا CD4 دون تكلفة للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Expresa su preocupación por el hecho de que las Fuerzas combinadas hayan pagado por artículos que deberían haber sido proporcionados sin costo, de conformidad con lo dispuesto en el acuerdo sobre el estatuto de las Fuerzas; | UN | ٩ - تعرب عن قلقها إزاء قيام القوات المشتركة بدفع رسوم مقابل أصناف كان ينبغي توفيرها دون تكلفة بموجب اتفاق مركز القوات؛ |
Casi toda la leña para cocinar, especialmente en las zonas rurales, se obtiene de los bosques naturales sin ningún costo financiero pero a un gran costo social. | UN | والحطب المستخدم في الطبخ وبخاصة في المنازل الريفية، يُجلب كله تقريبا من الغابات الطبيعية دون تكلفة مالية ولكن بتكلفة اجتماعية باهظة. |