"دون تمييز من أي نوع كان" - Translation from Arabic to Spanish

    • sin discriminación de ningún tipo
        
    • sin discriminación de ninguna clase
        
    • sin discriminación alguna
        
    • sin distinción de ningún tipo
        
    • sin distinciones de ningún tipo
        
    • sin distinción alguna
        
    Este Plan Nacional de Desarrollo Humano contempla una estrategia de desarrollo y una visión de derechos humanos sin discriminación de ningún tipo. UN 11 - وتتوخى هذه الخطة الوطنية للتنمية البشرية اعتماد استراتيجية إنمائية ورؤية لحقوق الإنسان دون تمييز من أي نوع كان.
    Por ello, Cuba continuará defendiendo de manera decidida el derecho inalienable de todos los Estados a dedicarse a la investigación, la producción y el empleo de la energía nuclear con fines pacíficos, y a recibir, sin discriminación de ningún tipo, transferencias de materiales, equipos, e información científica y tecnológica para tales fines. UN لذلك، سوف تواصل كوبا الاستماتة في الدفاع عن حق جميع الدول غير القابل للتصرف في إجراء أبحاث عن الطاقة النووية وإنتاجها واستعمالها للأغراض السلمية، وفي تلقي المواد والمعدات والمعلومات العلمية والتكنولوجية التي تخدم تلك الأغراض، دون تمييز من أي نوع كان.
    Reconociendo que el deporte y los grandes acontecimientos deportivos pueden educar a los jóvenes del mundo y promover su integración por medio del deporte practicado sin discriminación de ningún tipo y en consonancia con el espíritu olímpico, lo cual requiere la comprensión, la tolerancia, el juego limpio y la solidaridad entre las personas, UN وإذ يعترف بما للرياضة والأحداث الرياضية الكبرى من قدرة على تثقيف شباب العالم وتعزيز إدماجهم عن طريق الرياضة التي تُمارس دون تمييز من أي نوع كان وفي إطار الروح الأولمبية التي تقتضي التفاهم، والتسامح والإنصاف والتضامن بين البشر،
    d) Garanticen el ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales sin discriminación de ninguna clase y estudien esta cuestión en la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia que se celebrará en Durban (Sudáfrica) del 31 de agosto al 7 de septiembre de 2001; UN (د) أن تضمن ممارسة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية دون تمييز من أي نوع كان وأن تتناول هذه القضية في أثناء المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب المقرر عقده في ديربان، جنوب أفريقيا، في الفترة من 31 آب/أغسطس إلى 7 أيلول/سبتمبر 2001؛
    Sin embargo, independientemente del objetivo evidente del decreto mencionado, o de su ámbito de aplicación, sus disposiciones constituyen una violación del artículo 6, en conjunción con el artículo 2, del pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, con arreglo al cual se garantiza el derecho al trabajo sin discriminación alguna, incluida la discriminación por la condición social. UN بيد أنه على الرغم من الهدف الواضح من القرار رقم ٩٣ أو تطبيقه على نطاق واسع جدا، فإنه يشكل انتهاكا ﻷحكام المادة ٦، اذا ما قرئت بالاقتران مع المادة ٢، من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي تضمن حق العمل دون تمييز من أي نوع كان بما في ذلك المركز الاجتماعي.
    La política nacional de salud y su plan de aplicación, revisados a la luz de los objetivos de la CIPD en 1996, afirman que la salud es un derecho fundamental de toda la población comorana, sin distinción de ningún tipo. UN وتؤكد السياسة الوطنية المتعلقة بالصحة وخطتها التنفيذية التي خضعت للمراجعة في ضوء أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود عام 1996، أن الصحة حق أساسي لجميع السكان في جزر القمر دون تمييز من أي نوع كان.
    El Brasil tomó nota de que Andorra garantizaba un sistema de seguridad social que aseguraba la salud pública de toda la población, sin distinciones de ningún tipo. UN وأقرت البرازيل بأن أندورا لها نظامٌ للضمان الاجتماعي أصبح نظام الصحة العامة في ظله يشمل جميع السكان، دون تمييز من أي نوع كان.
    Artículo 2 - Igual protección de los derechos sin distinción alguna UN المادة 2- المساواة في حماية الحقوق دون تمييز من أي نوع كان
    Reconociendo que el deporte y los grandes acontecimientos deportivos pueden educar a los jóvenes del mundo y promover su integración por medio del deporte practicado sin discriminación de ningún tipo y en consonancia con el espíritu olímpico, lo cual requiere la comprensión, la tolerancia, el juego limpio y la solidaridad entre las personas, UN وإذ يعترف بما للرياضة والأحداث الرياضية الكبرى من قدرة على تثقيف شباب العالم وتعزيز إدماجهم عن طريق الرياضة التي تُمارس دون تمييز من أي نوع كان وفي إطار الروح الأولمبية التي تقتضي التفاهم، والتسامح والإنصاف والتضامن بين البشر،
    Reconociendo además que el deporte y los grandes eventos deportivos pueden educar a los jóvenes del mundo y promover su inclusión por medio del deporte practicado sin discriminación de ningún tipo y en consonancia con el espíritu olímpico, lo cual requiere la comprensión, la tolerancia, el juego limpio y la solidaridad entre las personas, UN وإذ يعترف بما للرياضة والأحداث الرياضية الكبرى من قدرة على تثقيف شباب العالم وتعزيز إدماجهم عن طريق الرياضة التي تُمارَس دون تمييز من أي نوع كان وفي إطار الروح الأولمبية التي تقتضي التفاهم والتسامح والإنصاف والتضامن بين البشر،
    b) La defensa y promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales, la paz, la democracia y la participación ciudadana en condiciones de igualdad para mujeres y hombres, sin discriminación de ningún tipo. UN (ب) وجوب احترام وتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية، والسلم، والديمقراطية، ومشاركة المواطنين في ظل المساواة بين الرجل والمرأة دون تمييز من أي نوع كان.
    b) Siga revisando su legislación para garantizar el respeto y disfrute de los derechos que la Convención confiere a todos los niños sometidos a su jurisdicción, y en particular las niñas, los niños con discapacidad y los niños de origen extranjero, en lo que respecta a los reglamentos de adopción, sin discriminación de ningún tipo. UN (ب) المضي في تنقيح تشريعاتها بغية احترام وضمان الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية لجميع الأطفال الخاضعين لولايتها، سيما البنات والأطفال ذوو الإعاقة والأطفال من أصل أجنبي، فيما يتصل بقواعد التبني، دون تمييز من أي نوع كان.
    56. Respetar y garantizar los derechos de cada niño enunciados en la CRC sin discriminación alguna (Eslovenia); UN 56- احترام وضمان الحقوق المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل المكفولة لكل طفل دون تمييز من أي نوع كان (سلوفينيا)؛
    57. Adoptar las medidas necesarias para hacer efectivo el derecho del niño a la vida y al desarrollo sin discriminación alguna (Suecia); UN 57- اتخاذ التدابير اللازمة لضمان حق الطفل في الحياة والنمو دون تمييز من أي نوع كان (السويد)؛
    Los estudiantes hombres y mujeres a todos los niveles de la educación, en todos los tipos de escuelas y desde el jardín de infantes hasta las instituciones educativas de posgrado de las mismas clases y programas, tienen derecho a las mismas condiciones de aprendizaje e igualdad de oportunidades para solicitar becas y subvenciones sin distinción de ningún tipo. UN 135 - يحق للطلاب والطالبات في جميع المراحل التعليمية وفي جميع أنواع المدارس، بدءا من رياض الأطفال إلى المؤسسات التعليمية للدراسات العليا من نفس الصفوف والبرامج، الحصول على نفس شروط التعلم وتكافؤ الفرص في مجال تقديم طلبات للحصول على المنح الدراسية والإعانات دون تمييز من أي نوع كان.
    Sin embargo, no se debe interpretar que el derecho a la libre determinación autoriza o fomenta actos que puedan afectar total o parcialmente la integridad territorial o la unidad política de Estados soberanos e independientes que actúen respetando los principios de la igualdad de derechos y la libre determinación de los pueblos y tengan un gobierno que represente a todos los habitantes de su territorio, sin distinción de ningún tipo. UN على أن هذا الحق في تقرير المصير ينبغي ألا يؤوّل على أنه يجيز أو يشجع أي عمل من شأنه أن يمزق أو يضعف، كلياً أو جزئياً، وحدة الأراضي أو الوحدة السياسية لدول ذات سيادة ومستقلة تتصرف وفقاً لمبادئ المساواة بين الشعوب في الحقوق وتقر لها بحقها في تقرير المصير ومن ثم تتمتع بحكومة تمثل مجموع الشعب الذي ينتمي لإقليمها دون تمييز من أي نوع كان.
    Tal y como se estipula en el artículo 2 de la Declaración Universal de los Derechos Humanos, toda persona tiene los derechos y libertades proclamados en la Declaración sin distinción alguna. UN وتنص المادة 2 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أنه يحق لكل إنسان التمتع بجميع الحقوق والحريات الوارد بيانها في الإعلان دون تمييز من أي نوع كان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more