"دون حضور محامٍ" - Translation from Arabic to Spanish

    • en ausencia de un abogado
        
    • sin la presencia de un abogado
        
    • sin que estuviera presente un abogado
        
    • ausencia de su abogado
        
    En esas circunstancias, la investigadora no tuvo más opción que proseguir con las diligencias en ausencia de un abogado. UN وفي تلك الظروف، لم يكن أمام المحققة خيار آخر غير تنفيذ الإجراءات التحقيقية دون حضور محامٍ.
    Poco después, fue interrogado por los inspectores de policía, en ausencia de un abogado y de un investigador y sin que se le hubieran explicado sus derechos. UN وبعد ذلك بفترة وجيزة، تولى محققون من ضباط الشرطة استجوابه دون حضور محامٍ أو محقق ودون إبلاغه بحقوقه.
    Los interrogatorios de los inspectores de policía prosiguieron en ausencia de un abogado y un investigador y no se levantó acta de ellos. UN واستمرت استجوابات ضباط التحقيق له دون حضور محامٍ أو محقق، ودون تدوين محاضر هذه الاستجوابات.
    La verificación de la confesión fue grabada en vídeo, y se realizó en dos ocasiones sin la presencia de un abogado. UN وسُجِّلت عملية إعادة تمثيل الجريمة على شريط فيديو، وأُجريت في مناسبتين دون حضور محامٍ.
    La verificación de la confesión fue grabada en vídeo, y se realizó en dos ocasiones sin la presencia de un abogado. UN وسُجِّلت عملية إعادة تمثيل الجريمة على شريط فيديو، وأُجريت في مناسبتين دون حضور محامٍ.
    Durante la investigación preliminar fue interrogado varias veces sin que estuviera presente un abogado. UN وخلال التحقيق الأولي، استُجوب عدة مرات دون حضور محامٍ.
    Poco después, fue interrogado por los inspectores de policía, en ausencia de un abogado y de un investigador y sin que se le hubieran explicado sus derechos. UN وبعد ذلك بفترة وجيزة، تولى محققون من ضباط الشرطة استجوابه دون حضور محامٍ أو محقق ودون إبلاغه بحقوقه.
    Los interrogatorios de los inspectores de policía prosiguieron en ausencia de un abogado y un investigador y no se levantó acta de ellos. UN واستمرت استجوابات المحققين التابعين للشرطة له دون حضور محامٍ أو محقق، ودون تدوين محاضر هذه الاستجوابات.
    En esas circunstancias, la investigadora no tuvo más opción que proseguir con las diligencias en ausencia de un abogado. UN وفي تلك الظروف، لم يكن أمام المحققة خيار آخر غير مواصلة التحقيق دون حضور محامٍ.
    En infracción de esa norma, había sido detenido, interrogado y acusado en ausencia de un abogado de la comisión de un delito particularmente grave. UN وخلافاً لهذا المطلب، فإنه اعتُقل واستُجوِب واتُّهم بارتكاب جريمة شديدة الخطورة دون حضور محامٍ.
    En infracción de esa norma, había sido detenido, interrogado y acusado en ausencia de un abogado de la comisión de un delito particularmente grave. UN وخلافاً لهذا المطلب، فإنه اعتُقل واستُجوِب واتُّهم بارتكاب جريمة شديدة الخطورة دون حضور محامٍ.
    Al día siguiente, este fue interrogado como sospechoso y tomó parte en la reconstrucción de los hechos en la escena del crimen, en ambas ocasiones en ausencia de un abogado. UN وفي اليوم التالي، تم استجوابه كشخص مشتبه فيه وشارك في إعادة تجسيم مسرح الجريمة، وفي كلتا الحالتين تم ذلك دون حضور محامٍ.
    La primera tuvo lugar en secreto, sin la presencia de un abogado. UN وجرت جلسة الاستماع الأولى سراً دون حضور محامٍ.
    ¿Está de acuerdo en contestar mis preguntas sin la presencia de un abogado? Open Subtitles هل توافق بالإجابة على اسئلتي دون حضور محامٍ
    Aunque la policía puede realizar un interrogatorio sin la presencia de un abogado defensor, el sospechoso no está obligado a hacer una declaración hasta que su abogado esté presente. UN وبرغم أن السلطة يمكنها إجراء استجواب دون حضور محامٍ دفاع فإن المتهم ليس مرغماً على الإدلاء بأي أقوال إلى حين حضور مستشاره القانوني.
    Los detenidos no son informados de su derecho a guardar silencio y, antes de que los casos lleguen a los tribunales, los interrogatorios se llevan a cabo sistemáticamente sin la presencia de un abogado defensor. UN ولا يتم إطلاع المحتجزين على حقهم في التزام الصمت، كما أن الاستجوابات التي تجرى قبل المثول أمام المحاكم تتم عادة من دون حضور محامٍ.
    9. La fuente indica que el Sr. Al Heysah fue interrogado por el Fiscal Militar del Tribunal de Seguridad del Estado sin la presencia de un abogado. UN 9- ويفيد المصدر بأن المدعي العام العسكري في محكمة أمن الدولة استجوب السيد الحيصة دون حضور محامٍ.
    7. Se negó a Puracal el derecho de contactar con un abogado después de su arresto. Fue interrogado durante tres días sin la presencia de un abogado, pese a sus reiteradas demandas de comunicarse con un defensor. UN 7- ولم يُمنح السيد بوراكال الحق في الاتصال بمحامٍ بعد إلقاء القبض عليه، واستجوب لثلاثة أيام دون حضور محامٍ رغم أنه طلب مراراً التحدث مع محامي دفاع.
    El hijo de la autora fue interrogado sin que estuviera presente un abogado los días 17, 18, 19 y 28 de abril y el 6 de mayo de 1999, cuando reveló dónde se encontraba el arma del crimen y fue trasladado al lugar donde se cometió para informar de la secuencia de los acontecimientos. UN 2-5 واستجوِب ابن صاحبة البلاغ دون حضور محامٍ() أيام 17 و18 و19 و28 نيسان/أبريل، ثم يوم 6 أيار/ مايو 1999، عندما أكد مكان وجود سلاح الجريمة ونُقل إلى مسرح الجريمة لتقديم تفاصيل تسلسل الأحداث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more