"دون داعٍ" - Translation from Arabic to Spanish

    • innecesariamente
        
    • innecesaria
        
    Estás gritando innecesariamente, probablemente debido a la pérdida de audición por la música que escuchas. Open Subtitles أنت تصرخ دون داعٍ على الأرجح نظراً لضعف السمع بسبب الموسيقى التي تعزفها
    Y sé que dijo que estaba siguiendo sus instintos, pero temo que fue innecesariamente arriesgado, y estoy realmente preocupado por el. Open Subtitles وأعلم بأنه قال بأنه كان يتبع هواه ولكن أخشى أنه كان متهور دون داعٍ وأنا قلق للغاية عليه.
    Los registros no serán utilizados para acosar, intimidar ni inmiscuirse innecesariamente en la privacidad de los reclusos. UN ولا يُستخدَم التفتيش للتحرُّش بأحد السجناء أو تخويفه أو التطفُّل دون داعٍ على خصوصيته.
    Perdón. No quería tomar tu tiempo innecesariamente. Open Subtitles آسفة, لم أقصد أن استحوذ على وقتك دون داعٍ.
    7. Debe continuarse e intensificarse el intercambio de información entre el Ministerio del Interior y la Dirección de Inmigración a fin de prevenir la detención innecesaria de trabajadores extranjeros. UN 7- ينبغي مواصلة وتعزيز نقل المعلومات فيما بين وزارة الداخلية وسلطة الهجرة، من أجل منع توقيف العمال الأجانب دون داعٍ.
    Estoy segura de que usted reconoce la importancia de mantener el carácter civil y humanitario de la operación de ayuda a fin de no exponer innecesariamente a los Estados de la línea del frente, a los trabajadores encargados de prestar socorro sobre el terreno y a los propios refugiados. UN وأنا على يقين من أنكم ستقدرون أهمية الاحتفاظ بالطابع المدني واﻹنساني لعملية المساعدة بغية عدم تعريض بلدان المواجهة وعمال اﻹغاثة في الميدان واللاجئين أنفسهم للخطر دون داعٍ.
    La oradora desea saber por qué la UNMIK no mejora esas condiciones de forma oportuna y no garantiza que no se detenga a personas durante períodos innecesariamente prolongados en condiciones extremadamente deficientes. UN وقالت إنها تود معرفة السبب في عدم قيام بعثة الإدارة المؤقتة في كوسوفو بتحسين الأوضاع في الوقت المناسب، وضمان عدم احتجاز الأشخاص لفترات طويلة دون داعٍ في ظل أوضاع سيئة للغاية.
    El Sr. AMOR dice que elegir tres miembros del Comité de diferentes grupos lingüísticos o regionales es innecesariamente complejo. UN 57- السيد عمر قال إن تعيين ثلاثة أعضاء للجنة من مختلف المجموعات اللغوية أو الإقليمية أمر معقد دون داعٍ.
    No estoy aquí para masacrar innecesariamente. Open Subtitles لست هنا للذبح دون داعٍ
    Odiaría dañar la reputación de alguien innecesariamente. Open Subtitles ... كم أكره أن أضر بسمعة أي شخص دون داعٍ هام
    No quería darte esperanzas innecesariamente. Open Subtitles لم أرغب في أن تعْشمِين نفسك دون داعٍ
    Por otra parte, sin una moratoria vinculante de aplicación inmediata sobre toda la producción ulterior de material fisible para la fabricación de explosivos, aumentaría la posibilidad de que las cosas se complicaran innecesariamente y se retrasaran las negociaciones del TCPMF. UN يُضاف إلى ذلك أن عدم تطبيق وقف مؤقَّت ملزم فوري على أي إنتاج إضافي للمواد الانشطارية لأغراض صنع المتفجَّرات، من شأنه أن يساعد على تعقيد الأمور دون داعٍ وتأخير المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Los datos sobre mortalidad correspondientes al período anterior a 1999 indican que en Suriname muchas personas mueren innecesariamente a causa de enfermedades que podrían prevenirse o tratarse más eficientemente, como el paludismo, la diarrea, las infecciones agudas, la malnutrición y las complicaciones del embarazo. UN وبيانات معدل الوفيات للفترة السابقة لعام 1999 تبين أن أشخاصاً في سورينام يموتون دون داعٍ من أمراض يمكن منعها/أو معالجتها على نحو أفضل، مثل الملاريا و الإسهال والالتهابات الحادة وسوء التغذية ومضاعفات الحمل.
    Entre los instrumentos de las Naciones Unidas que se ocupan específicamente de las detenciones previas al juicio que son innecesarias o que se prolongan innecesariamente, lo que con frecuencia contribuye al hacinamiento en las cárceles, figuran la Declaración Universal de Derechos Humanos (resolución 217 A (III) de la Asamblea) y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (resolución 2200 A (XXI) de la Asamblea, anexo). UN وهناك من بين صكوك الأمم المتحدة التي تتناول على وجه الخصوص الاحتجاز غير الضروري أو المطوَّل دون داعٍ قبل المحاكمة الإعلانُ العالمي لحقوق الإنسان (قرار الجمعية العامة 217 ألف (د-3)) والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (مرفق قرار الجمعية العامة 2200 ألف (د-21)).
    Las personas detenidas o condenadas que se hallan en penitenciarías y cárceles no sólo deben afrontar el hacinamiento y las más deplorables condiciones sanitarias, sino repetidos abusos y actos de fuerza innecesaria por parte de los servidores públicos a cargo de su custodia. UN فلا يعاني المحتجزون والمحكوم عليهم بالسجن من اكتظاظ الإصلاحيات والسجون وشدة بشاعة الأوضاع الصحية فحسب وإنما يعانون أيضاً من الاعتداءات المتكررة التي يرتكبها حرسهم من الموظفين العموميين الذين يلجأون إلى استعمال القوة ضدهم دون داعٍ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more