"دون سابق استفزاز" - Translation from Arabic to Spanish

    • no provocados
        
    • no provocado
        
    • no provocada
        
    • sin que mediara provocación alguna
        
    • injustificada agresión
        
    El lanzamiento de ataques no provocados desde las zonas seguras está en contradicción con el concepto mismo de zona segura. UN وشن الهجمات دون سابق استفزاز من المناطق اﻵمنة لا يتسق مع المفهوم بأسره.
    Los ataques no provocados contra objetivos estrictamente civiles constituyen una violación del derecho de guerra y sus perpetradores deben ser procesados. UN وتشكل الهجمات التي تشن دون سابق استفزاز على أهداف مدنية صرفة انتهاكا لقوانين الحرب، ولا بد من تقديم مرتكبيها للمحاكمة.
    Uganda condena enérgicamente esos actos de agresión no provocados. UN وتُدين أوغندا أشد ما تكون اﻹدانة هذه اﻷعمال العدوانية التي جرت دون سابق استفزاز.
    Este acto de agresión grave, premeditado y no provocado ha sido perpetrado en violación de los principios del derecho internacional y la Carta de las Naciones Unidas. UN إن هذا العمل العدواني الخطير المتعمد دون سابق استفزاز قد ارتكب انتهاكا لمبادئ القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة.
    El Gobierno de Armenia considera que este ataque no provocado constituye una violación de la cesación de facto de las hostilidades militares, que pone de manifiesto el recrudecimiento de la posición de Azerbaiyán y su indisposición para negociar seriamente. UN وترى حكومة أرمينيا أن هذا الهجوم الذي وقع دون سابق استفزاز يعد انتهاكا لوقف اﻷعمال العدائية العسكرية الذي كان قائما بصورة فعلية، اﻷمر الذي يعكس موقف أذربيجان المتصلب، وعدم رغبتها في التفاوض بجدية.
    Hace ahora más de dos meses que el régimen de Eritrea lanzó una agresión no provocada y abierta contra Etiopía. UN ١ - لقد مر اﻵن أكثر من شهرين على العدوان السافر الذي شنه نظام إريتريا على إثيوبيا دون سابق استفزاز.
    El ataque transfronterizo, perpetrado sin que mediara provocación alguna, se prolongó hasta las primeras horas de la mañana del martes 7 de octubre. UN واستمر هذا الهجوم عبر الحدود دون سابق استفزاز حتى الساعات الأولى من صباح الثلاثاء 7 تشرين الأول/أكتوبر.
    Los ataques no provocados contra buques neutrales deben estar claramente justificados. UN ويجب تقديم مبرر واضح للهجمات التي تشن دون سابق استفزاز على السفن المحايدة.
    Los Ministros deploraron los ataques incesantes y no provocados contra el personal de mantenimiento de la paz del ECOMOG y reafirmaron el derecho del ECOMOG a la legítima defensa. UN ٤١ - وشجب الوزراء استمرار الهجمات دون سابق استفزاز على أفراد حفظ السلام التابعين لفريق الرصد. وأكدوا من جديد حق الفريق في الدفاع عن نفسه.
    Mientras siga apoyando ilegalmente los ataques terroristas incesantes y no provocados contra Israel desde su territorio, el Líbano no se presentará en las Naciones Unidas con las manos limpias. UN وما دام لبنان يدعم بشكل غير قانوني، الهجمات اﻹرهابية التي تُشن من أراضيه ضد إسرائيل دون سابق استفزاز وبلا هوادة، فإنه لا يأتي إلى اﻷمم المتحدة بأياد نظيفة.
    Este ataque se realizó en medio de las celebraciones organizadas con motivo del Día de la Independencia de Israel, y no es sino el más reciente de una serie de ataques deliberados y no provocados, realizados contra Israel por organizaciones terroristas que operan libremente desde territorio libanés. UN وهذا الاعتداء حصل وسط احتفالات إسرائيل بيوم الاستقلال، وهو ليس إلاّ آخر اعتداء في سلسلة من الاعتداءات المقصودة دون سابق استفزاز تقوم بها ضد إسرائيل منظمات إرهابية، تعمل بحرِّية من الأراضي اللبنانية.
    Hay que tener presente que Israel no inició la violencia, sino más bien reaccionó ante actos agresivos no provocados contra el país, lo que produjo el conflicto. UN ويرجى أن تضعوا في الاعتبار أن إسرائيل ليست الطرف الذي بدأ العنف، بل إنها ردت على عمل عدواني دون سابق استفزاز ضدها، وهكذا نشأ النزاع.
    Asimismo insta al Consejo de Seguridad, a la Organización de la Unidad Africana y a la comunidad internacional a que condenen al Sudán de la manera más enérgica posible; por otra parte, solicita que se adopten medidas sumamente rigurosas para disuadir al Sudán de cometer nuevos actos de agresión no provocados contra Uganda. UN وهي تدعو مجلس اﻷمن ومنظمة الوحدة اﻷفريقية والمجتمع الدولي إلى إدانة السودان أيضا أشد ما تكون اﻹدانة وتطلب كذلك اتخاذ أشد التدابير الممكنة لثني السودان عن ارتكاب أفعال عدوانية أخرى دون سابق استفزاز ضد أوغندا.
    Declaración formulada por el Ministerio de Relaciones Exteriores del Reino de Tailandia sobre los ataques armados no provocados perpetrados por tropas camboyanas en la frontera de Tailandia y Camboya el 22 de abril de 2011 UN بيان صادر عن وزير الشؤون الخارجية لمملكة تايلند بشأن الهجمات المسلحة التي شنتها القوات الكمبودية دون سابق استفزاز عند الحدود التايلندية - الكمبودية في 22 نيسان/أبريل 2011
    El Pakistán ha exigido también que la India pague una indemnización adecuada por la aeronave y por la pérdida de vidas a que dio lugar el derribo, ilícito y no provocado, de nuestra aeronave. UN ٧ - وطالبت أيضا باكستان أن تدفع الهند التعويضات المناسبة عن الطائرة والخسائر في اﻷرواح الناشئة عن إسقاط طائرتنا بصورة غير مشروعة ومن دون سابق استفزاز.
    La condena global del uso no provocado y desproporcionado de la fuerza armada contra buques civiles no armados que transportaban ayuda humanitaria hizo que el Consejo de Derechos Humanos creara rápidamente una misión internacional de investigación y que el Secretario General estableciera un grupo de investigación. UN والإدانة العالمية لاستعمال القوة المسلحة دون سابق استفزاز وبشكل غير تناسبي ضد سفن مدنية غير مسلحة تحمل مساعدة إنسانية دفعت مجلس حقوق الإنسان فورا إلى إنشاء بعثة دولية لتقصي الحقائق، كما دفعت الأمين العام إلى إنشاء هيئة للتحقيق.
    Asimismo, durante la exposición oral tampoco se mencionó a los soldados israelíes Ehud Goldwasser y Eldad Regev, secuestrados el 12 de julio de 2006 por terroristas de Hizbullah en un ataque transfronterizo no provocado, a raíz del cual perdieron la vida otros tres soldados. UN كما أغفلت الإحاطة الإشارة إلى الجنديين الإسرائيليين المخطوفين إيهود غولدفاسر وإلداد ريغيف اللذين اختطفهما إرهابيو حزب الله في هجوم عبر الحدود دون سابق استفزاز وقع في 12 تموز/يوليه 2006 وأسفر عن مقتل ثلاثة جنود إسرائيليين آخرين.
    Desde que el régimen de Eritrea inició su agresión no provocada contra Etiopía, las fuerzas de Eritrea han optado deliberadamente por atacar objetivos civiles. UN ٨ - ومنذ أطلق النظام اﻹريتري العنان للعدوان دون سابق استفزاز على إثيوبيا، والقوات اﻹريترية تختار متعمدة ضرب اﻷهداف المدنية.
    Hace ahora más de dos meses que el régimen de Eritrea lanzó una agresión no provocada y abierta contra Etiopía. UN ١ - لقد مر اﻵن أكثر من شهرين على العدوان السافر دون سابق استفزاز الذي شنه نظام اريتريا على اثيوبيا.
    La magnitud del problema se vio exacerbada por la injustificada agresión eritrea contra Etiopía durante el llamado conflicto fronterizo durante el período comprendido entre 1998 y 2000. UN وقد تفاقمت حدة التحدي نتيجة للغزو الإريتري دون سابق استفزاز ضد إثيوبيا فيما سُمي الصراع الحدودي في الفترة 1998-2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more