Yo solo insisto, como observadora imparcial, en que os habéis unido para atacar a Nasty Gal sin motivo. | Open Subtitles | أعتقد مرة أخرى، بصفتي مراقبة غير متحيزة أنكم جميعاً متحاملون على ناستي غال دون سبب |
Arresto y detención sin motivo en la cárcel de Bulowo de Bosolo Mundombele Adonis, ex miembro de la ANR. | UN | توقيف أدونيس بوزولو موندومبيلي، وهو موظف سابق في وكالة الاستخبارات الوطنية، واحتجازه فيما بعد في سجن بولوو دون سبب. |
Aquí es donde hago todos los planes para romper con chicos sin razón. | Open Subtitles | هنـا أحْبُك كـل أفكـاري في الانفصـال عـن الفتيـان مـن دون سبب |
sin razón aparente alguna, los tanques cañonearon una casa palestina, matando a una mujer palestina, Ruweida Abdullah Al-Hajeen, a sus dos hijos y a un primo. | UN | وقد قصفت الدبابات، دون سبب ظاهر، منزلا فلسطينيا، فقتلت امرأة فلسطينية، هي رويدا عبد الله الهجين، واثنين من أطفالها وأحد أبناء عمومتها. |
El período durante el cual la persona en cuestión estuvo sin trabajar a causa de una condena injusta o privación de libertad sin causa se incluirá en sus años de servicio. | UN | وتدرج في سنوات الخدمة المدة التي كان طوالها الشخص عاطلا عن العمل من جراء الحكم الظالم أو الحرمان من الحرية دون سبب. |
Uno no mata tanta gente de esta cuidadosa y metódica manera sin una razón. | Open Subtitles | لا يقتل المرء كل هؤلاء الناس بهذه الطريقة المنهجية المحترزة دون سبب |
- Si la persona, sin motivo válido, no se presenta para un examen médico o no acepta someterse a él conforme a lo requerido por el Director de Seguridad Social; | UN | إذا رفض الحضور من أجل الخضوع لفحص طبي يطلبه مدير الضمان الاجتماعي أو تخلف عنه دون سبب وجيه أو رفض قبول الفحص؛ |
A veces se deniega un permiso sin motivo o sin motivo razonable. | UN | وغالباً ما تُرفض هذه التصاريح دون سبب أو لسببٍ لا يبدو وجيهاً. |
El artículo 47 del Código prohíbe el rechazo del empleo sin motivo alguno. | UN | وتحظر المادة 47 من القانون رفض التوظيف دون سبب وجيه. |
Han prolongado la guerra sin motivo llegando a nuevos niveles de violencia. | Open Subtitles | وأن إدارتك في الواقع أطالت الحرب دون سبب وفي مراحل معينة صَعَّدتها إلى مراحل جديدة من العنف؟ |
En la Prisión Marco Aurelio Soto, recibió la queja de un joven a quien le habían revocado el permiso para asistir a la universidad sin razón aparente. | UN | وفي سجن ماركو أوريليو سوتو، اشتكى سجين شاب من أن الرخصة الممنوحة له لمتابعة الدروس في الجامعة قد أُلغيت دون سبب واضح. |
Nosotros no disparamos en lugares públicos sin razón. | Open Subtitles | نحن لا نستخدم الرصاص في أماكن عامة دون سبب |
Si lo fuera, su pobre manager no hubiese sido despedida sin razón. - Lambert-Eaton. | Open Subtitles | إن كان كذلك ما كان ليطرد مديرته المسكينة دون سبب |
Pero el Gobierno sudanés no tiene otra alternativa que decir esto porque sus propias autoridades saben que el actual Gobierno de Etiopía nunca acusaría al Sudán sin causa. | UN | غير أنه لا خيار للحكومة السودانية سوى أن تقول ذلك ﻷن سلطاتها تعرف أن حكومة اثيوبيا الحالية لن تتهم السودان دون سبب. |
Los arrestos y las detenciones sin causa ocurren en forma rutinaria. | UN | وتتم عمليات الاعتقال والاحتجاز دون سبب بصورة روتينية. |
Sin embargo, la obligación de un cónyuge de mantener al otro termina si el último ha abandonado el hogar conyugal sin causa razonable y se niega a volver. | UN | ومع ذلك، يزول التزام أحد الزوجين بإعالة الآخر إذا ترك الأخير منـزل الزوجية دون سبب معقول ورفض العودة إليه. |
Uno no mata a tanta gente... en este cuidadoso, metódico modo sin una razón... | Open Subtitles | لا يقتل المرء كل هؤلاء الناس بهذه الطريقة المنهجية المحترزة دون سبب |
Y la inacción niega al Gobierno de Bosnia, sin ningún motivo basado en el derecho ni en la justicia, su derecho intrínseco a la legítima defensa. | UN | والتقصير أيضا يحرم الحكومة البوسنية، دون سبب من قانون أو عدالة، من حقها الطبيعي في الدفاع عن النفس. |
No es por nada, pero su auto ocupa espacio en la propiedad. | Open Subtitles | حَسناً، ليس دون سبب لكن سيارتَكَ تُوافقُ على الفضاءِ على الملكيةِ. |
Un traductor lee una diatriba acusando a Francia de declarar la guerra sin motivos. | Open Subtitles | المترجم يقرأ ملفا ، يتهم ان فرنسا تسببت بالحرب من دون سبب |
Y luego se van las células calladas, entonces dices todo fuerte sin ninguna razón. | Open Subtitles | وبعد ذلك، عندما تموت بقية الخلايــا .سوف تصرخ من دون سبب إطلاقاً |
:: Si el candidato no jura sin un motivo aceptable la nacionalidad australiana en un plazo de 12 meses desde la concesión del certificado de nacionalidad australiana. | UN | :: متى لم يؤد مقدم الطلب، دون سبب معقول، قسم الجنسية في غضون 12 شهرا من تاريخ منحه شهادة الجنسية. |
"Asimismo... "...nadie podrá ser encarcelado sin una causa justa. | Open Subtitles | علاوة على ذلك لن يُسجن أحد دون سبب عادلة |
Finalmente, por lo que se refiere al profesionalismo de los funcionarios de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, su enfoque fue trabajar con los funcionarios existentes y no introducir cambios dramáticos sin razones claras. | UN | وأخيرا، وفيما يتعلق بمهنية موظفي مكتب إدارة الموارد البشرية، فإن النهج الذي يتبعه يتمثل في العمل مع الموظفين الموجودين وعدم إجراء تغييرات كبرى دون سبب موضوعي. |
La autora afirma haber recibido únicamente respuestas negativas, sin fundamento jurídico y legítimo. | UN | 2-2 وتؤكد صاحبة البلاغ أنها لم تتلق إلا أجوبة بالرفض دون سبب قانوني وشرعي. |
Estoy de pie en un espacio diminuto con el brazo estirado porque sí. | Open Subtitles | أنا أقف في غرفة صغيرة فقط و دراعاي ممدودتان دون سبب. |
Espero que no los hayamos traído hasta aquí para nada. | Open Subtitles | آمل اننا لم نحضركم الى هنا يا جماعة دون سبب |
Hicimos una gran operación sin ninguna razon. | Open Subtitles | قمنا بعملية كبرى دون سبب |