"دون سبب" - Translation from Arabic to Spanish

    • sin motivo
        
    • sin razón
        
    • sin causa
        
    • sin una razón
        
    • sin ningún motivo
        
    • por nada
        
    • sin motivos
        
    • sin ninguna razón
        
    • sin un motivo
        
    • sin una causa
        
    • sin razones
        
    • sin fundamento
        
    • porque sí
        
    • para nada
        
    • sin ninguna razon
        
    Yo solo insisto, como observadora imparcial, en que os habéis unido para atacar a Nasty Gal sin motivo. Open Subtitles أعتقد مرة أخرى، بصفتي مراقبة غير متحيزة أنكم جميعاً متحاملون على ناستي غال دون سبب
    Arresto y detención sin motivo en la cárcel de Bulowo de Bosolo Mundombele Adonis, ex miembro de la ANR. UN توقيف أدونيس بوزولو موندومبيلي، وهو موظف سابق في وكالة الاستخبارات الوطنية، واحتجازه فيما بعد في سجن بولوو دون سبب.
    Aquí es donde hago todos los planes para romper con chicos sin razón. Open Subtitles هنـا أحْبُك كـل أفكـاري في الانفصـال عـن الفتيـان مـن دون سبب
    sin razón aparente alguna, los tanques cañonearon una casa palestina, matando a una mujer palestina, Ruweida Abdullah Al-Hajeen, a sus dos hijos y a un primo. UN وقد قصفت الدبابات، دون سبب ظاهر، منزلا فلسطينيا، فقتلت امرأة فلسطينية، هي رويدا عبد الله الهجين، واثنين من أطفالها وأحد أبناء عمومتها.
    El período durante el cual la persona en cuestión estuvo sin trabajar a causa de una condena injusta o privación de libertad sin causa se incluirá en sus años de servicio. UN وتدرج في سنوات الخدمة المدة التي كان طوالها الشخص عاطلا عن العمل من جراء الحكم الظالم أو الحرمان من الحرية دون سبب.
    Uno no mata tanta gente de esta cuidadosa y metódica manera sin una razón. Open Subtitles لا يقتل المرء كل هؤلاء الناس بهذه الطريقة المنهجية المحترزة دون سبب
    - Si la persona, sin motivo válido, no se presenta para un examen médico o no acepta someterse a él conforme a lo requerido por el Director de Seguridad Social; UN إذا رفض الحضور من أجل الخضوع لفحص طبي يطلبه مدير الضمان الاجتماعي أو تخلف عنه دون سبب وجيه أو رفض قبول الفحص؛
    A veces se deniega un permiso sin motivo o sin motivo razonable. UN وغالباً ما تُرفض هذه التصاريح دون سبب أو لسببٍ لا يبدو وجيهاً.
    El artículo 47 del Código prohíbe el rechazo del empleo sin motivo alguno. UN وتحظر المادة 47 من القانون رفض التوظيف دون سبب وجيه.
    Han prolongado la guerra sin motivo llegando a nuevos niveles de violencia. Open Subtitles وأن إدارتك في الواقع أطالت الحرب دون سبب وفي مراحل معينة صَعَّدتها إلى مراحل جديدة من العنف؟
    En la Prisión Marco Aurelio Soto, recibió la queja de un joven a quien le habían revocado el permiso para asistir a la universidad sin razón aparente. UN وفي سجن ماركو أوريليو سوتو، اشتكى سجين شاب من أن الرخصة الممنوحة له لمتابعة الدروس في الجامعة قد أُلغيت دون سبب واضح.
    Nosotros no disparamos en lugares públicos sin razón. Open Subtitles نحن لا نستخدم الرصاص في أماكن عامة دون سبب
    Si lo fuera, su pobre manager no hubiese sido despedida sin razón. - Lambert-Eaton. Open Subtitles إن كان كذلك ما كان ليطرد مديرته المسكينة دون سبب
    Pero el Gobierno sudanés no tiene otra alternativa que decir esto porque sus propias autoridades saben que el actual Gobierno de Etiopía nunca acusaría al Sudán sin causa. UN غير أنه لا خيار للحكومة السودانية سوى أن تقول ذلك ﻷن سلطاتها تعرف أن حكومة اثيوبيا الحالية لن تتهم السودان دون سبب.
    Los arrestos y las detenciones sin causa ocurren en forma rutinaria. UN وتتم عمليات الاعتقال والاحتجاز دون سبب بصورة روتينية.
    Sin embargo, la obligación de un cónyuge de mantener al otro termina si el último ha abandonado el hogar conyugal sin causa razonable y se niega a volver. UN ومع ذلك، يزول التزام أحد الزوجين بإعالة الآخر إذا ترك الأخير منـزل الزوجية دون سبب معقول ورفض العودة إليه.
    Uno no mata a tanta gente... en este cuidadoso, metódico modo sin una razón... Open Subtitles لا يقتل المرء كل هؤلاء الناس بهذه الطريقة المنهجية المحترزة دون سبب
    Y la inacción niega al Gobierno de Bosnia, sin ningún motivo basado en el derecho ni en la justicia, su derecho intrínseco a la legítima defensa. UN والتقصير أيضا يحرم الحكومة البوسنية، دون سبب من قانون أو عدالة، من حقها الطبيعي في الدفاع عن النفس.
    No es por nada, pero su auto ocupa espacio en la propiedad. Open Subtitles حَسناً، ليس دون سبب لكن سيارتَكَ تُوافقُ على الفضاءِ على الملكيةِ.
    Un traductor lee una diatriba acusando a Francia de declarar la guerra sin motivos. Open Subtitles المترجم يقرأ ملفا ، يتهم ان فرنسا تسببت بالحرب من دون سبب
    Y luego se van las células calladas, entonces dices todo fuerte sin ninguna razón. Open Subtitles وبعد ذلك، عندما تموت بقية الخلايــا .سوف تصرخ من دون سبب إطلاقاً
    :: Si el candidato no jura sin un motivo aceptable la nacionalidad australiana en un plazo de 12 meses desde la concesión del certificado de nacionalidad australiana. UN :: متى لم يؤد مقدم الطلب، دون سبب معقول، قسم الجنسية في غضون 12 شهرا من تاريخ منحه شهادة الجنسية.
    "Asimismo... "...nadie podrá ser encarcelado sin una causa justa. Open Subtitles علاوة على ذلك لن يُسجن أحد دون سبب عادلة
    Finalmente, por lo que se refiere al profesionalismo de los funcionarios de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, su enfoque fue trabajar con los funcionarios existentes y no introducir cambios dramáticos sin razones claras. UN وأخيرا، وفيما يتعلق بمهنية موظفي مكتب إدارة الموارد البشرية، فإن النهج الذي يتبعه يتمثل في العمل مع الموظفين الموجودين وعدم إجراء تغييرات كبرى دون سبب موضوعي.
    La autora afirma haber recibido únicamente respuestas negativas, sin fundamento jurídico y legítimo. UN 2-2 وتؤكد صاحبة البلاغ أنها لم تتلق إلا أجوبة بالرفض دون سبب قانوني وشرعي.
    Estoy de pie en un espacio diminuto con el brazo estirado porque sí. Open Subtitles أنا أقف في غرفة صغيرة فقط و دراعاي ممدودتان دون سبب.
    Espero que no los hayamos traído hasta aquí para nada. Open Subtitles آمل اننا لم نحضركم الى هنا يا جماعة دون سبب
    Hicimos una gran operación sin ninguna razon. Open Subtitles قمنا بعملية كبرى دون سبب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more