"دون مزيد من التأخير" - Translation from Arabic to Spanish

    • sin más demora
        
    • sin más dilación
        
    • sin demora
        
    • sin más demoras
        
    • sin mayor dilación
        
    • sin mayor demora
        
    • sin más dilaciones
        
    • sin dilación
        
    • sin más tardanza
        
    • sin ulterior demora
        
    • sin mayor tardanza
        
    A juicio de la misión, debería permitirse a Sudáfrica recuperar su puesto en la Asamblea General sin más demora. UN وتعتقد البعثة أنه ينبغي السماح لجنوب افريقيا باستعادة مقعدها في الجمعية العامة دون مزيد من التأخير.
    A juicio de la misión, debería permitirse a Sudáfrica recuperar su puesto en la Asamblea General sin más demora. UN وتعتقد البعثة أنه ينبغي السماح لجنوب افريقيا باستعادة مقعدها في الجمعية العامة دون مزيد من التأخير.
    Este satisfactorio resultado nos permitirá acometer la labor sustantiva sin más demora, y estoy reconocido a todos ustedes. UN وهذه النتيجة المرضية ستمكننا من بدء العمل الموضوعي دون مزيد من التأخير وأنا أشكركم جميعا.
    Por ello sería conveniente que el Gobierno del Iraq las revocara sin más dilación. UN لذلك من المستحسن أن تقوم الحكومة العراقية بإلغائها دون مزيد من التأخير.
    Además, instamos encarecidamente a que se concluya sin demora un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وباﻹضافة إلى ذلك، نحث بقوة على إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب دون مزيد من التأخير.
    Dado que se respondió a todos los pedidos de información, su delegación espera que el proyecto de resolución se apruebe sin más demoras. UN وبما أن جميع طلبات الحصول على معلومات قد لبيت، فإن وفد بلده يتوقع اعتماد مشروع القرار دون مزيد من التأخير.
    Exhorto al Gobierno de Angola a que resuelva este importante problema sin más demora. UN وأحث حكومة أنغولا على حل هذه المسألة الهامة دون مزيد من التأخير.
    El Consejo insta enérgicamente a todos los demás movimientos rebeldes a que se sumen sin más demora ni precondiciones al proceso de paz. UN ويحث المجلس بشدة جميع حركات التمرد الأخرى على الانضمام إلى عملية السلام دون مزيد من التأخير أو فرض شروط مسبقة.
    El análisis amplio solicitado por la Asamblea General en este sentido debería finalizarse y presentarse a su consideración sin más demora. UN وينبغي إنجاز التحليل الشامل الذي طلبته الجمعية العامة في هذا الصدد وتقديمه للنظر فيه دون مزيد من التأخير.
    En consecuencia, les exhorta a acelerar sus gestiones para que se celebre, sin más demora, una conferencia que logre resultados. UN ووفقاً لذلك، تدعوهم المجموعة إلى تسريع الجهود التي يبذلونها لضمان عقد مؤتمر ناجح دون مزيد من التأخير.
    Esperamos la ejecución completa de este programa sin más demora, y esperamos con interés la evaluación del mismo una vez que haya entrado plenamente en operación. UN ونحن ننتظر التنفيذ الكامل لهذا المخطط دون مزيد من التأخير غيــر الضروري، ونتطلع الى تقييمه بمجرد بدء تنفيذه بالكامل.
    Deben comenzar sin más demora las negociaciones sobre tal prohibición. UN وينبغي أن تبدأ المفاوضات بشأن هذا الحظر دون مزيد من التأخير.
    Quisiera expresar la esperanza de que la decisión de ampliar el número de los miembros de ese órgano se aplique sin más demora. UN وأود أن أعبر عن أملنا في أن ينفذ القرار بتوسيع العضوية دون مزيد من التأخير.
    Mi Gobierno vuelve a pedir a Libia que acate las resoluciones plenamente y sin más demora. UN وحكومة بلدي تدعو ليبيا مرة أخرى إلى الالتزام الكامل بهذه القرارات دون مزيد من التأخير.
    Con la proliferación de armas y el incremento del bandidaje, es imperioso que el programa de desarme comience sin más demora. UN ومع انتشار اﻷسلحة وزيادة السرقات، من المحتم أن يبدأ برنامج نزع السلاح دون مزيد من التأخير.
    Este es un desafío que debemos aceptar de manera colectiva y sin más dilación. UN وهذا هو التحدي الذي يجب علينا جميعا إدراكه دون مزيد من التأخير.
    El orador pide a la Secretaría que presente esos informes sin más dilación y explique por qué no se publicaron en tiempo. UN وطلب من الأمانة العامة أن تقدم التقريرين دون مزيد من التأخير وتشرح أسباب التأخر في إصدارهما في الموعد المحدد.
    En consecuencia, confiamos en que Vuestra Excelencia adoptará medidas sin demora para restablecer el orden y el pleno respeto de las disposiciones establecidas para la zona de exclusión de Sarajevo. UN ومن ثم، فاننا نتوقع منكم أن تبادروا دون مزيد من التأخير باتخاذ تدابير لاقرار النظام وكفالة الاحترام الكامل لﻷحكام المعتمدة فيما يتصل بسراييفو بوصفها منطقة حظر.
    Por cierto, a ello debe seguir el reconocimiento de jure sin más demoras. UN ولا شك أنه ينبغي أن يتلو ذلك دون مزيد من التأخير الاعتراف القانوني بها.
    Su ejecución debería iniciarse sin mayor dilación. UN ويجب أن يبدأ تنفيذه دون مزيد من التأخير.
    Pedimos a la República Federativa de Yugoslavia que comience a cooperar con el Tribunal sin mayor demora. UN ونطلب إلـــى جمهـــورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى بدء تعاونها مع المحكمة دون مزيد من التأخير.
    El Representante Especial recomienda a la Comisión que exhorte decididamente al Gobierno de Guinea Ecuatorial a poner en práctica esas elementales recomendaciones sin más dilaciones. UN ويوصي الممثل الخاص اللجنة بحث حكومة غينيا الاستوائية على تنفيذ هذه التوصيات الأساسية دون مزيد من التأخير.
    La Junta reitera a los principales fabricantes y exportadores que aún no son partes, a saber, Austria, Bélgica, los Países Bajos y Suiza que se adhieran al Convenio sin dilación. UN وتكرر الهيئة مناشدتها للدول الصانعة والمصدرة الرئيسية التي لم تصبح أطرافا بعد وهي بلجيكا وسويسرا والنمسا وهولندا أن تنضم الى الاتفاقية دون مزيد من التأخير.
    Nos sumamos a los países que desean que las negociaciones sobre el tratado relativo al material físil comiencen sin más tardanza. UN إننا نضم صوتنا إلى أصوات البلدان التي ترغب بصدق في أن تبدأ المفاوضات حول معاهدة المواد الانشطارية دون مزيد من التأخير.
    Conviene que esas convenciones sea ratificadas por el mayor número posible de países sin ulterior demora. UN ومن المهم أن يصدق أكبر عدد ممكن من البلدان على هاتين الاتفاقيتين دون مزيد من التأخير.
    :: Exhortó a ambas partes a " poner en práctica plenamente y sin mayor tardanza ni condiciones previas la decisión de la Comisión de Límites entre Eritrea y Etiopía y a adoptar medidas concretas para reanudar el proceso de demarcación " UN :: الطرفين إلى أن " ينفذا بالكامل دون مزيد من التأخير أو أي شروط مسبقة قرار لجنة الحدود وأن يتخذا خطوات ملموسة لاستئناف عملية الترسيم " ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more