"دون مستوى الفقر" - Translation from Arabic to Spanish

    • por debajo del umbral de pobreza
        
    • debajo del umbral de la pobreza
        
    • por debajo del nivel de pobreza
        
    • debajo de la línea de la pobreza
        
    • debajo de la línea de pobreza
        
    • bajo la línea de pobreza
        
    • viven debajo del umbral de pobreza
        
    En consecuencia, muchos han quedado por debajo del umbral de pobreza. UN ونتيجة لذلك، تم دفع أعداد كبيرة من الناس الى ما دون مستوى الفقر.
    La consecuencia de esta triste realidad es el enorme porcentaje de personas que viven por debajo del umbral de pobreza que caracteriza al continente. UN ونتيجة لهذه الحالة المؤسفة فإن البلدان الأفريقية تتسم بمعدلات مرتفعة جدا من السكان الذين يعيشون دون مستوى الفقر.
    De más de 920 millones de personas -- el 60% de las cuales es menor de 25 años -- casi las dos quintas partes viven por debajo del umbral de la pobreza. UN فمن بين أكثر من 920 مليون نسمة، 60 في المائة منهم دون سن الخامسة والعشرين، يعيش أكثر من الخُمْسَيْن دون مستوى الفقر.
    Por lo que hacía a los países de renta intermedia, se consideró aconsejable centrar los esfuerzos en los países en los que sigue siendo elevado el porcentaje de la población que vive por debajo del umbral de la pobreza. UN وفيما يتعلق بالبلدان المتوسطة الدخل، وجد أن من المستصوب تركيز الجهود في البلدان التي لا تزال نسبة السكان التي دون مستوى الفقر مرتفعة فيها.
    Más de 4.500 millones de personas viven por debajo del nivel de pobreza. UN فأكثر من أربعة بلايين ونصف البليون نسمة يعيشون دون مستوى الفقر.
    De los hogares a cargo de una mujer, el 34,9% se encontraban por debajo del nivel de pobreza. UN ومن جميع اﻷسر المعيشية التي ترأسها نساء، كان ٣٤,٩ في المائة دون مستوى الفقر.
    Al mismo tiempo, sigue siendo una realidad que la mitad de la población de África al sur del Sáhara vive por debajo de la línea de la pobreza. UN إلا أنه في نفــس الوقـت، لا يزال نصف سكان أفريقيا جنــوب الصحــراء يعيشون دون مستوى الفقر.
    Esto constituye una importante expresión del compromiso de Israel de suministrar una red de seguridad para evitar que las personas en situación de dependencia caigan por debajo de la línea de pobreza. UN وهذا تعبير هام عن التزام اسرائيل بتوفير شبكة تأمين لمنع انحدار المعالين الى ما دون مستوى الفقر.
    Según el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el 44% de los latinoamericanos vive actualmente bajo la línea de pobreza. UN وفقاً لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، يعيش 44 في المائة من سكان أمريكا اللاتينية دون مستوى الفقر.
    Cerca de la mitad de la población palestina, 1,8 millones de personas, vive por debajo del umbral de pobreza. UN ويعيش نصف السكان الفلسطينيين تقريبا، أي 1.8 مليون نسمة، دون مستوى الفقر.
    Todos los países que presentaron informes, y en particular los más grandes, reconocieron que un gran número de sus ciudadanos continuaban viviendo por debajo del umbral de pobreza. UN وتعترف جميع البلدان التي قامت بتقديم تقارير، ولاسيما البلدان الكبرى، أن عددا كبيرا من مواطنيها لايزال يعيش دون مستوى الفقر.
    Se desprende que el 30% de los hogares viven por debajo del umbral de pobreza, si éste se define como los gastos necesarios para la adquisición de 2.400 calorías diarias por persona. UN ويظهر أن نسبة 30 في المائة من الأسر تعيش دون مستوى الفقر إذا كان محدداً بالنفقات اللازمة للحصول على 400 2 من السعرات يومياً للفرد الواحد.
    En África vivían por debajo del umbral de pobreza de 1 dólar diario 291 millones de personas aproximadamente, cifra que representaba el 46% de la población mundial que se hallaba en una situación de extrema pobreza. UN ويعيش في أفريقيا نحو 291 مليون نسمة دون مستوى الفقر وهو العيش على دولار واحد في اليوم. وهذا الرقم يمثل نحو 46 في المائة من سكان العالم الذين يواجهون حالة الفقر المدقع.
    Una quinta parte de la población vivía por debajo del umbral de la pobreza, incluidas muchas mujeres jefas de familia que cuidaban a un gran número de huérfanos. UN وأوضحت أن خُمس السكان يعيشون دون مستوى الفقر وبينهم الكثير من النساء اللاتي يعلن أسرا معيشية تعتني بعدد كبير من اليتامى.
    La oradora dice que en el mundo hay demasiadas personas que viven por debajo del umbral de la pobreza, en condiciones que violan constantemente sus derechos humanos, sobre todo en los países en desarrollo. UN 2 - وقالت إن عددا كبيرا جدا من الناس، وخصوصا في البلدان النامية، يعيشون دون مستوى الفقر في ظل ظروف تنتهك باستمرار ما لهم من حقوق الإنسان.
    Si bien el Sr. Ahtisaari dejó ver su satisfacción por el hecho de que los donantes hubieran respondido mejor y elogió a ambos países por los avances conseguidos en la lucha contra los efectos de la reciente sequía, se mostró al tiempo profundamente preocupado por la numerosa población que vive por debajo del umbral de la pobreza. UN ومع أن السيد أهتيساري أعرب عن سروره لتحسن استجابة المانحين، وأشاد بالتقدم الذي أحرزه البلَدان كلاهما في مكافحة الآثار المترتبة على الجفاف الأخير، إلا أنه أعرب عن قلقه العميق إزاء ضخامة عدد الناس الذين يعيشون دون مستوى الفقر.
    Se puede afirmar con seguridad que todos los somalíes viven por debajo del nivel de pobreza. UN ويمكننا القول أن جميع الصوماليين يعيشون دون مستوى الفقر.
    Aproximadamente el 80% de las personas que habitan las montañas viven por debajo del nivel de pobreza. UN كما يعيش نحو 80 في المائة من سكان الجبال دون مستوى الفقر.
    La economía palestina casi se ha hundido debido a la política de estrangulamiento económico aplicada por la Potencia ocupante, política que ha dado lugar a que muchos palestinos vivan por debajo de la línea de la pobreza. UN وأشار إلى أن الاقتصاد الفلسطيني شارف على الانهيار بسبب سياسة الخنق الاقتصادي التي تتبعها دولة الاحتلال وهي سياسة أفضت إلى عيش كثير من الفلسطينيين دون مستوى الفقر.
    En datos recientes se muestra que el número de personas que viven por debajo de la línea de pobreza se ha reducido del 50% al 35,9% de la población. UN وتشير بيانات حديثة إلى أن عدد الأشخاص الذين يعيشون دون مستوى الفقر قد انخفض من 50 في المائة إلى 35.9 في المائة من السكان.
    La estimación de otro proyecto del Banco Mundial, " Moldova - evaluación de la pobreza " , indica que la proporción de personas que viven debajo del umbral de pobreza aumentó de 35% en el segundo trimestre a 45% en el cuarto. UN ويشير تقدير أجراه مشروع آخر للبنك الدولي، معنون ب " مولدوفا - تقييم الفقر " ، إلى أن عدد الأشخاص الذين يعيشون دون مستوى الفقر ارتفع من 35 في المائة في الربع الثاني إلى 45 في المائة في الربع الأخير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more