El orador se pregunta si la Secretaría puede proceder a hacer algo sin la aprobación de la Asamblea General. | UN | وتساءل عما إذا كان هناك أي شيء تستطيع اﻷمانة العامة أن تفعله دون موافقة الجمعية العامة. |
sin la aprobación de la Asamblea General no se puede tomar ninguna decisión sobre la reclasificación de puestos en las categorías del cuadro orgánico y categorías superiores. | UN | ولا يمكن اتخاذ تدابير بشأن إعادة تصنيف الوظائف في الفئات الفنية وما فوقها دون موافقة الجمعية العامة. |
Es evidente que el Secretario General no puede suprimir puestos sin la aprobación de la Asamblea General. | UN | ومن الواضح بجلاء أنه لا يمكن لﻷمين العام إلغاء وظائف دون موافقة الجمعية العامة. |
El Grupo de los 77 y China han declarado su posición de que ningún programa debe ser enmendado sin la aprobación de la Asamblea General y que ningún proceso de reestructuración debe alterar los programas existentes. | UN | وذكرت أن الموقف المعلن لمجموعة اﻟ ٧٧ والصين هو أنه لا ينبغي تعديل أي برنامج دون موافقة الجمعية العامة، كما لا ينبغي أن تؤثر أي عملية ﻹعادة الهيكلة على البرامج القائمة. |
Ello no puede hacerse sin la aprobación de la Asamblea General. | UN | وهذا أمر لا ينبغي حدوثه دون موافقة الجمعية العامة. |
No se ha cuestionado el estatuto del Consejo, ya que el Consejo tiene autonomía para tomar ciertas decisiones sin la aprobación de la Asamblea. | UN | وأردف قائلا إن مركز المجلس ليس موضع تساؤل، لأنه يمكنه اتخاذ قرارات ذاتية دون موافقة الجمعية العامة. |
El efecto de esta disposición no sólo se ve en el ámbito del alcance de las funciones que puede aceptar, sino también en el hecho de que la Secretaría General no puede aceptar función alguna sin la aprobación de la Asamblea General o del Comité Ejecutivo. | UN | ولا ينحصر أثر هذا الحكم في نطاق الوظائف التي يجوز قبولها، بل إنه لا يجوز للأمين العام أن يقبل وظيفة دون موافقة الجمعية العامة أو اللجنة التنفيذية. |
Asimismo, preocupa profundamente a su delegación la estrategia dirigida a que el presupuesto tenga un crecimiento nominal cero, adoptada sin la aprobación de la Asamblea General. | UN | كما يشعر بقلق عميق إزاء الاستراتيجية الهادفة إلى وضع ميزانية معدومة النمو الاسمي، وهي استراتيجية اعتُمدت دون موافقة الجمعية العامة. |
Por consiguiente, la Oficina de Asuntos Jurídicos ha señalado que, de conformidad con la Carta y el Reglamento y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas, esos préstamos no pueden realizarse sin la aprobación de la Asamblea General. | UN | وبالتالي فقد أوصى مكتب الشؤون القانونية بعدم جواز مثل هذا الاقتراض بموجب الميثاق والنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة دون موافقة الجمعية العامة. |
La Oficina de Asuntos Jurídicos ha señalado que, de conformidad con la Carta y el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas, esos préstamos no pueden realizarse sin la aprobación de la Asamblea General. | UN | وكان مكتب الشؤون القانونية قد أوصى بعدم جواز مثل هذا الاقتراض بموجب الميثاق والنظام المالي والقواعد المالية دون موافقة الجمعية العامة. |
Algunas de las descripciones de los programas han sido modificadas sin la aprobación de la Asamblea. | UN | 2 - وتابع يقول إنه قد تم تغيير عدد من النصوص السردية للبرامج دون موافقة الجمعية. |
El Grupo de los 77 y China reiteran que ningún programa puede ser modificado sin la aprobación de la Asamblea General y que el proceso de reestructuración no puede afectar los programas existentes. | UN | ٦ - وتؤكد مجموعة اﻟ ٧٧ والصين من جديد أنه لا يمكن تغيير أي برنامج دون موافقة الجمعية العامة وأنه لا ينبغي لممارسة إعادة التشكيل أن تؤثر على البرامج الموجودة. |
En virtud del artículo 64 de la Constitución y el artículo 51 de la Ley de la Asamblea Nacional, los miembros de la Asamblea Nacional no podrán ser detenidos ni procesados ante los tribunales sin la aprobación de la Asamblea Nacional. | UN | وبموجب المادتين 64 من الدستور و51 من قانون الجمعية الوطنية، " لا يجوز ملاحقة أعضاء الجمعية الوطنية قضائيا أو احتجازهم دون موافقة الجمعية الوطنية " . |
La Sra. Buchanan (Nueva Zelandia) dice que, si bien el Secretario General no puede aplicar medidas que afectan los mandatos sin la aprobación de la Asamblea General, debe estar en condiciones de realizar la labor de la Secretaría con la autoridad que le otorga la Carta. | UN | 10 - السيد بوكانان (نيوزيلندا): قال إنه ليس بمقدور الأمين العام تنفيذ تدابير تؤثر في الولايات دون موافقة الجمعية العامة، لكن يجب أن يكون بوسعه في الوقت نفسه الاضطلاع بعمل الأمانة العامة بموجب السلطة التي يخولها له الميثاق. |