Se le realizó una intervención quirúrgica de urgencia en el hospital estatal de Diyarbakir. | UN | وأجريت له جراحة عاجلة في المستشفى الحكومي في دياربكير. |
Salió en libertad bajo fianza tras pasar tres meses en prisión preventiva en la cárcel de Diyarbakir. | UN | وأفرج عنه بكفالة بعد أن قضى ثلاثة أشهر في الحبس الاحتياطي بسجن دياربكير. |
Se dijo que la policía lo había trasladado al hospital de Diyarbakir. | UN | وقيل إن الشرطة أخذته الى مستشفى دياربكير. |
La Corte de Seguridad del Estado de Diyarbakir había ordenado que se mantuviera en prisión provisional a Sebahattin Acar, Hüsniye Ölmez, Tahir Elçi, Fuat Hayri Demir, Mesut Beştaş, Meral Beştaş, M. Arif Altinkalem, M. Selim Kurbanoǧlu y Vedat Erten. | UN | وقد أمرت محكمة أمن الدولة في دياربكير بحبس سباحاتين أكار، وحسنية أولمز، وطاهر الشي، وفؤاد خيري دمير، وميزوث بشتاش، وميرال بشتاش، وم. عارف التنكالم، وم. |
Se les vendaron los ojos y los dejaron en una celda de la Dirección de Seguridad, y el 11 de diciembre de los llevó al Centro de Interrogatorios de la Inteligencia de Diyarbakir. | UN | وعصبت أعينهما ووضعا في زنزانة بادارة اﻷمن وفي ١١ كانون اﻷول/ديسمبر أحضرا الى مركز استجواب مخابرات دياربكير. |
Se decía que mientras Necmiye Aslanoǧlu había estado detenida en Diyarbakir, la habían desnudado, golpeado, tirado del pelo y colgado de los brazos mientras le aplicaban descargas eléctricas en el ombligo y los dedos de los pies. | UN | وادعي أن نسمية اسلندغلو، جردت خلال احتجازها في دياربكير من ملابسها، وضربت، وجُرت من شعرها، وعُلقت من ذراعيها بينما كانت تسلط عليها صدمات كهربائية من خلال سرتها وابهامي قدمها. |
El 6 de diciembre de 1993 el fiscal de la corte de seguridad del Estado presuntamente informó a Abdulrezak de que Mehmet Sah había escapado a las montañas, había muerto en un choque y estaba enterrado en el cementerio municipal de Diyarbakir. | UN | وأفيد أن مدعي محكمة أمن الدولة أبلغ عبد الرزاق في ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ أن محمد ساه هرب الى الجبال، وأنه قُتل في صدام، وأنه دُفن في مدفن المجلس في دياربكير. |
Presuntamente los 16 abogados fueron retenidos e interrogados mientras se hallaban incomunicados en la jefatura de la gendarmería de Diyarbakir, de mediados de noviembre al 7 de diciembre de 1993. | UN | وأفيد أن المحامين اﻟ٦١ جميعهم كانوا محتجزين وأن استجوابهم تم وهم في حالة عزل عن أي اتصال وفي مقر جندرمة دياربكير من منتصف تشرين الثاني/نوفمبر الى ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١. |
El 28 de noviembre de 1993 se lo trasladó a la jefatura del Regimiento de Gendarmería de Diyarbakir, con los ojos vendados y acusado de participar en actividades relacionadas con el PKK. | UN | واقتيد الى مقر قيادة آلاي الجندرمة في دياربكير في ٨٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١، وهو معصوب العينين، واتهم بالاشتراك في أنشطة ذات صلة باﻟ ب.ك.ك. |
773. El 4 de octubre de 1993 el Relator Especial transmitió un llamamiento urgente en nombre de Behçet Ekinci, presuntamente golpeado y detenido por la Subdirección de Lucha contra el Terrorismo de Diyarbakir el 21 de septiembre de 1993. | UN | ٣٧٧- في ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١ أحال المقرر الخاص نداء عاجلا بالنيابة عن بهشت اكينسي الذي أفيد بأنه ضُرب واحتُجز من فرع مناهضة الارهاب في دياربكير في ١٢ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١. |
794. El 30 de junio de 1994 el Gobierno respondió que Sedat Aslantaş fue detenido en virtud de un mandamiento judicial expedido el 17 de septiembre de 1993 por la Corte Estatal de Diyarbakir por no haber comparecido tras recibir una citación de la Oficina del Fiscal de Diyarbakir. | UN | ٤٩٧- في ٠٣ حزيران/يونيه ٤٩٩١ ردت الحكومة بأن سيدات اسلنتاش قبض عليه بمقتضى أمر صدر في ٧١ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١ من محكمة الدولة في دياربكير لعدم امتثاله لتكليف بالحضور صادر من مكتب مدعي دياربكير. |
806. Fahrettin Inal se había presuntamente lanzado del quinto piso de un edificio mientras lo perseguía la policía el 16 de julio de 1994 en el distrito de Ofis de Diyarbakir. | UN | ٦٠٨- فحرتين إنال أفيد أنه ألقى نفسه من الطابق الخامس ﻷحد المباني بينما كانت الشرطة تتعقبه في ٦١ تموز/يوليه ٤٩٩١ في مركز أوفيس في دياربكير. |
Se dijo que ulteriormente lo habían trasladado a Diyarbakir (23 de agosto de 1994). | UN | وقيل إنه نُقل بعدها الى دياربكير )٣٢ آب/أغسطس ٤٩٩١(. |
809. El 23 de noviembre de 1994 el Gobierno respondió que Ali Candan había sido detenido el 11 de julio de 1994 en Esmirna y enviado a Diyarbakir, donde la Corte de Seguridad de Diyarbakir confirmó su detención. | UN | ٩٠٨- في ٣٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ ردت الحكومة بأن علي كندان قُبض عليه في ١١ تموز/يوليه ٤٩٩١ في ازمير وأرسل الى دياربكير، حيث عززت محكمة أمن دياربكير القاء القبض عليه. |
Estaba retenido en la cárcel de Diyarbakir. | UN | وهو محتجز في سجن دياربكير. |
Se decía que a Gürsel Şahin, Nezahat Özen y Metin Daǧ se los había detenido tras una redada de la policía en los locales del Özgür Ülke de Diyarbakir realizada el 20 de septiembre de 1994. | UN | وقيل إن غورسل شاهين، ونزاهة اوزين ومتين داغ احتجزوا إثر حملة قامت بها الشرطة على مبنى صحيفة " أوزغور اولكيه " في دياربكير في ٠٢ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١. |
822. Varios de los presos de la cárcel de Diyarbakir estaban presuntamente en huelga de hambre y se negaban a asistir a las vistas ante el tribunal a raíz de las presuntas palizas durísimas sufridas en las salas de espera y los pasillos del tribunal por unos 30 acusados el 13 de septiembre de 1994. | UN | ٢٢٨- أُفيد أن عددا من السجناء في سجن دياربكير مضربون عن الطعام وأنهم يرفضون حضور جلسات المحكمة نتيجة لما يدعونه من تعرض نحو ٠٣ متهماً في ٣١ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ لضرب مبرح في غرف الانتظار وممرات المحكمة. |
823. El 24 de noviembre de 1994 el Gobierno respondió que las autoridades competentes habían estado tratando de cumplir una orden del Fiscal Jefe de la Corte de Seguridad de Diyarbakir en el sentido de que compareciera en su oficina un preso. | UN | ٣٢٨- في ٤٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ ردت الحكومة بأن السلطات المختصة كانت تحاول تنفيذ أمر صادر من رئيس النيابة العامة لدى محكمة أمن دياربكير باحضار أحد السجناء إلى مكتبه. |
En una carta ulterior de 7 de febrero de 1994 el Gobierno manifestó que también se había ordenado la puesta en libertad de Tahir Elçi y Sebahattin Acar, y que la Corte de Seguridad del Estado de Diyarbakir había ordenado el 21 de diciembre de 1993 la detención de Imam Şahin y Arzu Şahin. | UN | وبرسالة لاحقة مؤرخة في ٧ شباط/فبراير ٤٩٩١ ذكرت الحكومة أن طاهر الشي وسباحتين أكار صدر أيضا اﻷمر بالافراج عنهما وأن إمام شاهين ارزو شاهين صدر اﻷمر بالقبض عليهما في ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ من محكمة أمن الدولة في دياربكير. |
763. Şinasi Tur había sido detenido previamente en enero de 1993 y durante un interrogatorio de 8 días de duración en la Subdirección de Lucha contra el Terrorismo de la Dirección de Seguridad de Diyarbakir, se lo había sometido presuntamente a palizas, apretones en los testículos, descargas eléctricas y chorros de agua fría a presión. | UN | ٣٦٧- شينازي تور سبق القبض عليه في كانون الثاني/يناير ٣٩٩١ وأدعي أنه على مدى ثمانية أيام من الاستجواب في فرع مقاومة الارهاب بادارة أمن دياربكير تعرض للضرب، وللضغط الشديد على خصيتيه ولصدمات كهربائية ولمياه باردة مضغوطة. |