"ديباجة المعاهدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • preámbulo del Tratado
        
    • el preámbulo de ese Tratado
        
    • preámbulo y el artículo VI del Tratado
        
    Sin embargo, la posición política de China sigue sin cambiar y seguimos insistiendo en que esas ideas se reflejen en el preámbulo del Tratado. UN غير أن الموقف السياسي للصين ما زال كما هو، وما زلنا نُصِرّ على أن تتجلى هذه اﻷفكار في ديباجة المعاهدة.
    Acontecimientos ocurridos desde la Cuarta Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares por lo que respecta a la consecución de los fines del décimo párrafo del preámbulo del Tratado UN التطورات منذ المؤتمر الاستعراضي الرابع لﻷطراف في المعاهدة صوب تحقيق أغراض الفقرة العاشرة من ديباجة المعاهدة.
    Acontecimientos ocurridos desde la Cuarta Conferencia de las Partes en el Tratado encargada del examen de la consecución de los fines del décimo párrafo del preámbulo del Tratado UN التطورات منذ المؤتمر الاستعراضي الرابع لﻷطراف في المعاهدة صوب تحقيق أغراض الفقرة العاشرة من ديباجة المعاهدة.
    v) En el preámbulo del Tratado se ponía absolutamente de manifiesto que su objetivo consiste en: UN ' ٥ ' توضح ديباجة المعاهدة بجلاء أن هدفها يتمثل في:
    En el preámbulo de ese Tratado se afirmaba que " la proliferación de armas nucleares " parecía " inevitable, a menos que los Estados, en el ejercicio de sus derechos soberanos, se impongan restricciones a sí mismos para evitarlo " . UN جاء في ديباجة المعاهدة المذكورة أنه يبدو أن " انتشار اﻷسلحة النووية أمر محتوم ما لم تفرض الدول، ممارسة منها لحقوقها السيادية، قيودا على أنفسها للحيلولة دون هذا الانتشار " .
    Por ejemplo, el preámbulo del Tratado nos parece débil y no refleja el interés que todos tenemos de tener un mundo libre de armas nucleares. UN فعلى سبيل المثال، تبدو ديباجة المعاهدة ضعيفة، ولا تعكس اﻷهمية التي تعلقها جميع اﻷطراف على نشوء عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    Por ejemplo, el preámbulo del Tratado nos parece débil y no refleja el interés que todos tenemos de tener un mundo libre de armas nucleares. UN فعلى سبيل المثال، تبدو ديباجة المعاهدة ضعيفة، ولا تعكس اﻷهمية التي تعلقها جميع اﻷطراف على نشوء عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    Por ejemplo, el preámbulo del Tratado nos parece débil y no refleja el interés que todos tenemos de tener un mundo libre de armas nucleares. UN فعلى سبيل المثال، تبدو ديباجة المعاهدة ضعيفة، ولا تعكس اﻷهمية التي تعلقها جميع اﻷطراف على نشوء عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    Esos objetivos podrían perfectamente incluirse en el preámbulo del Tratado. UN ويمكن إدراج هذه اﻷهداف حسب الاقتضاء في ديباجة المعاهدة.
    Asimismo, acrecienta la confianza entre los Estados y facilita la cesación de la fabricación de armas nucleares, de conformidad con el preámbulo del Tratado. UN وذلك شأنه تعميق الثقة بين الدول وتسهيل وقف صنع الأسلحة النووية، على نحو ما تنبأت به ديباجة المعاهدة.
    De hecho, en la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del TNP, existían las dos condiciones estipuladas en el preámbulo del Tratado. UN وفي الواقع، خلال المؤتمر الاستعراضي لعام 2000، كان هذان الشرطان اللذان حددتهما ديباجة المعاهدة متوفرين.
    El preámbulo del Tratado deberá contener una referencia en el sentido de que la ausencia de regulación internacional para la transferencia de armas contribuye a la violencia armada. UN ينبغي أن تشير ديباجة المعاهدة المقترحة إلى أن غياب تنظيم دولي لنقل الأسلحة يساهم في العنف المسلح. النطاق
    Asimismo, señala que el párrafo sobre las consecuencias humanitarias del uso de armas nucleares ha sido extraído del preámbulo del Tratado. UN وقد أُخذت الفقرة المتعلقة بالعواقب الإنسانية للأسلحة النووية من ديباجة المعاهدة.
    Ante todo, creemos, por las razones que ya he indicado, que el preámbulo del Tratado tendrá que definir claramente la vinculación del tratado con el marco general del desarme nuclear. UN ونحن نعتقد أولا وقبل كل شيء، لﻷسباب التي ذكرتها منذ حين، أنه يلزم أن توضح ديباجة المعاهدة الصلات بين معاهدة منع التجارب النووية واﻹطار العام لنزع السلام النووي.
    La Conferencia reafirma además que todas las armas nucleares deben eliminarse de la faz de la Tierra, en el espíritu del preámbulo del Tratado.]La ubicación se decidirá más tarde. UN ويؤكـد لمؤتمر مجددا كذلك ضرورة القضاء على جميع اﻷسلحة النووية من على وجه اﻷرض انطلاقا من روح ديباجة المعاهدة[*.
    La Conferencia cree firmemente que un programa de acción de ese tipo contribuirá eficazmente al alcance en fecha temprana de los objetivos del artículo VI y los párrafos 8 a 12 del preámbulo del Tratado. UN ويؤمن المؤتمر ايمانا راسخا بأن برنامج العمل هذا سيسهم بفعالية في التحقيق السريع ﻷهداف المادة السادسة والفقرات من الثامنة الى الثانية عشرة من ديباجة المعاهدة.
    La Conferencia acuerda que el logro de las siguientes medidas en fecha temprana es indispensable para el fortalecimiento, la realización plena y la aplicación efectiva del artículo VI y los párrafos 8 a 12 del Preámbulo del Tratado: UN ويوافق المؤتمر على أن الاسراع في تنفيذ التدابير التالية هو أمر أساسي بالنسبة الى التشديد واﻹعمال التام والتنفيذ الفعال للمادة السادسة وللفقرات من الثامنة الى الثانية عشرة من ديباجة المعاهدة:
    La Conferencia reafirma además que todas las armas nucleares deben eliminarse de la faz de la Tierra, en el espíritu del preámbulo del Tratado.]La ubicación se decidirá más tarde. UN ويؤكـد لمؤتمر مجددا كذلك ضرورة القضاء على جميع اﻷسلحة النووية من على وجه اﻷرض انطلاقا من روح ديباجة المعاهدة[*.
    3. preámbulo del Tratado por el que se establece la Asociación Latinoamericana de Integración 9 UN 3- ديباجة المعاهدة المنشئة لرابطة التكامل في أمريكا اللاتينية
    c) Recordaron que las partes en el Tratado por el que se prohíben los ensayos con armas nucleares en la atmósfera, el espacio ultraterrestre y debajo del agua, de 1963 (el Tratado de prohibición parcial de los ensayos), expresaron en el preámbulo de ese Tratado su determinación de procurar alcanzar la suspensión permanente en todas las explosiones de ensayos de armas nucleares y de proseguir negociaciones con ese fin; UN )ج( ذكﱠرت أن الدول اﻷطراف في معاهدة حظر تجارب اﻷسلحة النووية في الجو وفي الفضاء الخارجي وتحت سطح الماء، الموقعة في عام ١٩٦٣، أبدت، في ديباجة المعاهدة عزمها على تحقيق الوقف اﻷبدي لجميع التفجيرات التجريبية لﻷسلحة النووية وعلى مواصلة المفاوضات لهذه الغاية؛
    Por el contrario, se trató de un paso para limitar la proliferación de las armas nucleares y así allanar el camino a la aprobación de medidas eficaces para alcanzar el desarme completo, como lo estipulan el preámbulo y el artículo VI del Tratado. UN وقد عبرت ديباجة المعاهدة ومادتها السادسـة عـن ذلــك بوضوح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more