"ديبيلي" - Translation from Arabic to Spanish

    • Debeli
        
    El punto de cruce situado en Debeli Brijeg permanece abierto las 24 horas. UN وتظل نقطة العبور عند ديبيلي برييغ مفتوحة على مدى ٢٤ ساعة.
    En el momento de prepararse el presente informe, el arma pesada instalada por la policía de Montenegro sigue emplazada en Debeli Brijeg. UN وإلى حد إعداد هذا التقرير، لا يزال السلاح الثقيل الذي نشرته شرطة الجبل الأسود في موقعه في ديبيلي برييغ.
    Los cruces fronterizos de Debeli Brijeg y Konfin han estado permanentemente abiertos, de acuerdo con las autoridades de Montenegro. UN فقد فتحت بصفة دائمة نقاط العبور الحدودية الواقعة في ديبيلي برييغ وكونفين، وذلك بالاتفاق مع سلطات الجبل اﻷسود.
    Lo ideal sería que Croacia y la República Federativa de Yugoslavia regularizaran la apertura de Debeli Brijeg mediante un instrumento. UN والوضع اﻷمثل هو أن تقوم كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بتنظيم افتتاح نقطة عبور ديبيلي برييغ على أساس صك مناسب.
    El cruce situado en Debeli Brijeg, en la zona desmilitarizada, permanece abierto las 24 horas del día. UN ٩ - وما زالت نقطة العبور عند ديبيلي برييغ في المنطقة المجردة من السلاح مفتوحة على مدى ٢٤ ساعة.
    Croacia está convencida de que la apertura de los cruces fronterizos de Debeli Brijeg y Konfin no sólo beneficiaría a la población local a ambos lados de la frontera, sino que también tendría efectos positivos para el fomento de la confianza y la estabilidad regional. UN وتعتقد كرواتيا اعتقادا راسخا أن فتح نقطتي العبور ديبيلي بريغ وكونفين مفيد ليس للسكان المحليين على جانبي الحدود فحسب، وإنما يؤثر تأثيرا إيجابيا على بناء الثقة والاستقرار اﻹقليمي.
    En esta particular situación, el cierre del tránsito por el cruce fronterizo de Debeli Brijeg puede representar un duro golpe para las actuales iniciativas internacionales de asistencia humanitaria a la población desplazada de Kosovo. UN وفي هذه الحالة بالذات، فإن عرقلة حركة المرور عبر نقطة العبور الحدودية في ديبيلي برييغ قد توجه ضربة قاصمة الى الجهود الدولية المستمرة لتقديم مساعدات إنسانية الى سكان كوسوفو المشردين.
    Entre ellas figuran una batería antiaérea y ametralladoras desplegadas en Debeli Brijeg y una ametralladora emplazada en un puesto de control situado en la carretera principal que atraviesa el valle de Sutorina. UN وهي تشمل مدفعا مضادا للطائرات ومدافع رشاشة موزعة في منطقة ديبيلي برييغ ومدفعا رشاشا منصوبا عند إحدى نقاط التفتيش على الطريق الرئيسي عبر وادي ستورينا.
    La ayuda internacional humanitaria que se envía para su distribución en la República Federativa de Yugoslavia ha entrado en ese país por Debeli Brijeg. UN ودخلت المعونة اﻹنسانية الدولية المقرر توزيعها داخل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى ذلك البلد عن طريق نقطة ديبيلي برييغ.
    A ese respecto, el Gobierno de Croacia se siente alentado por indicaciones de que en el futuro cercano el Gobierno de la República Yugoslava de Montenegro podría mostrarse más dispuesto a la cooperación, lo que podría permitir que se abriera un cruce de la frontera internacional en Debeli Brijeg. UN والحكومة الكرواتية تشجعها، في هذا الصدد، الدلائل التي تشير إلى أن حكومـــة جمهورية الجبل اﻷسود اليوغوسلافية يمكن أن تبدي استعدادا أكبر للتعاون في المستقبل القريب، مما قد يؤدي إلى فتح معبر حدودي دولي في ديبيلي برييغ.
    Las Partes convienen en que, con miras a crear las condiciones necesarias para una mejor cooperación, la libertad de circulación y un desarrollo económico general a lo largo de la frontera meridional entre la República de Croacia y la República Federativa de Yugoslavia, se abrirán los pasos fronterizos de Debeli Brijeg y Konfin. UN يتفق الطرفان على أنه من أجل تهيئة الظروف المواتية لتعاون أفضل ولحرية الحركة والتنمية الاقتصادية الشاملة على طول منطقة الحدود الجنوبية بين جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، تفتح نقطتي العبور الواقعتين على الحدود في ديبيلي بريغ وكونفين.
    El cruce situado en Debeli Brijeg, en la zona desmilitarizada, no constituye una violación del régimen de desmilitarización porque no se utiliza con fines militares. UN ٤١ - لا تُعد نقطة العبور في ديبيلي برييغ في المنطقة المجردة من السلاح انتهاكا لنظام التجريد من السلاح حيث أنها لا تُستخدم ﻷغراض عسكرية.
    A pesar de que la apertura unilateral por parte de Croacia de los cruces fronterizos de Debeli Brijeg y Konfin, en la zona de Prevlaka, para el día de Todos los Santos y durante las fiestas de Navidad, recibió una respuesta favorable de la población y los dirigentes de Montenegro, las autoridades federales de la República Federativa de Yugoslavia protestaron oficialmente contra este acto, indicando claramente de esta forma cuál era el problema. UN وفي حين قوبل قيام كرواتيا من جانب واحد بفتح نقطتي العبور ديبيلي بريغ وكونفين في منطقة بريفلاكا في عطلة عيد جميع القديسيين وعيد الميلاد بترحيب سكان الجبل اﻷسود وقيادته، احتجت السلطات الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية رسميا على هذا العمل، وبهذا الشكل أبانت بوضوح عن مكمن المشكلة.
    A la luz de la agresión de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) contra la República Federativa de Yugoslavia, apoyada abiertamente por la República de Croacia, que se ha avenido a ceder su espacio aéreo al agresor, es inaceptable la petición de que se retire el cañón antiaéreo observado en Debeli Brijeg (República Federativa de Yugoslavia). UN وبالنظر إلى العدوان الذي تشنه منظمة حلف شمال اﻷطلسي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، والذي تؤيده علانية جمهورية كرواتيا، التي وافقت على أن تتخلى للمعتدي عن مجالها الجوي، فإن طلب إجلاء مدفع مضاد للطائرات رصد وجوده في ديبيلي برييج في جمهوريـة يوغوسلافيـا الاتحاديـة طلب لا يمكن قبوله.
    La apertura y funcionamiento de los cruces fronterizos de Debeli Brijeg y Konfin en la llanura de Prevlaka se ha traducido en un aumento manifiesto de la confianza entre la población local de ambos lados de la frontera y ha impulsado la renovación de los vínculos comerciales y de otra clase entre Croacia y Montenegro. UN ولقد أدى فتح وتشغيل معبري الحدود ديبيلي برييج وكونفين الواقعين في نطاق بريفلاكا، إلى بناء الثقة بصورة واضحة فيما بين السكان المحليين الذين يعيشون على جانبي الحدود، وأعطى دفعة لتجديد الروابط التجارية وغيرها من الروابط بين كرواتيا والجبل الأسود.
    La apertura de un cruce en Debeli Brijeg no se basó en un acuerdo bilateral entre Croacia y la República Federativa de Yugoslavia según lo previsto en el Acuerdo de normalización de las relaciones de 23 de agosto de 1996. UN ٢٢ - إن افتتاح نقطة عبور الحدود في ديبيلي برييغ لم يتم على أساس أي اتفاق ثنائي بين كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية حسبما نص عليه في اتفاق تطبيع العلاقات الموقع عليه من قبل الدولتين المؤرخ ٢٣ آب/أغسطس ١٩٩٦.
    Un arma antiaérea que había sido instalada por la policía de Montenegro en Debeli Brijeg el 23 de septiembre de 2000 (véase S/2000/976, párr. 8) fue retirada el 11 de octubre. UN 6 - وفي 11 تشرين الأول/أكتوبر، تمت إزالة سلاح مضاد للطائرات كانت شرطة الجبل الأسود قد قامت بتركيبه في ديبيلي برييغ في 23 أيلول/سبتمبر 2000 (انظر S/2000/976، الفقرة 8).
    El mismo día, la policía de Montenegro desplegó un arma antiaérea en Debeli Brijeg, en la frontera entre Croacia y la República Federativa de Yugoslavia (Montenegro), también dentro de la zona desmilitarizada. UN وفي اليوم نفسه، نشرت شرطة الجبل الأسود سلاحا مضادا للطائرات في ديبيلي برييغ على الحدود بين كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية (الجبل الأسود)، داخل المنطقة المجردة من السلاح أيضا.
    El 23 de diciembre de 1998, se abrió, con motivo de las vacaciones, el punto de cruce entre Croacia y la República Federativa de Yugoslavia (Montenegro) de Debeli Brijeg, lo cual generó considerable tráfico de vehículos civiles en ambas direcciones. UN ١٢ - وفي ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، تم فتح نقطة العبور بين كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )الجبل اﻷسود( في ديبيلي برييج، في المنطقة المجردة من السلاح، لفترة اﻷعياد مما يسر تنقل أعداد كبيرة من المدنيين في كلا الاتجاهين.
    Recordamos que el Secretario General afirmó en su informe (S/1999/404) que la apertura del cruce fronterizo de Debeli Brijeg fue recibida con beneplácito por el Consejo de Seguridad, en su resolución 1222 (1999), como una medida importante de fomento de la confianza para la normalización de las relaciones entre ambas partes. UN ونشير الى أن اﻷمين العام ذكر في تقريره (S/1999/404) أن فتح نقطة العبور الحدودية في ديبيلي برييغ " أمر رحب به مجلس اﻷمن في القرار ١٢٢٢ )١٩٩٩( باعتباره أحد التدابير المهمة لبناء الثقة في مسيرة تطبيع العلاقات بين الطرفين ... " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more