En cuanto a las relaciones con el Gobierno federal, el Gobernador deJongh confirmó su respaldo a la Constitución de las Islas Vírgenes y criticó la indebida injerencia federal en los asuntos territoriales. | UN | وفيما يتعلق بالعلاقات مع الحكومة الاتحادية، أعرب الحاكم ديجونغ عن تأييده لوضع دستور لجزر فرجن وانتقد التدخل الاتحادي غير المناسب في شؤون الإقليم. |
En su discurso sobre el estado del Territorio, pronunciado en enero de 2007, el Gobernador deJongh describió el estado del Territorio como inquietante y frágil, aunque con expectativas de cambio. | UN | 11 - وصف الحاكم ديجونغ في خطابه عن حالة الإقليم، في كانون الثاني/يناير 2007 تلك الحالة بأنها هشة وتبعث على القلق وحبلى بالتغيّرات. |
E. Delincuencia y prevención del delito En su discurso de 2007 sobre el estado del Territorio, el Gobernador deJongh se refirió a la delincuencia como uno de los principales problemas sociales que afronta el Territorio. | UN | 59 - في الخطاب الذي ألقاه الحاكم ديجونغ عن حالة الإقليم لعام 2007، وصف الجريمة بأنها من أخطر المشاكل الاجتماعية التي يواجهها الإقليم. |
Jefe del Gobierno del Territorio: John Percy de Jongh (Gobernador). | UN | رئيس حكومة الإقليم: الحاكم جون بيرسي ديجونغ. |
Jefe del Gobierno del Territorio: John de Jongh (Gobernador) | UN | رئيس حكومة الإقليم: الحاكم جون ديجونغ. |
¿Compraste semillas de repollo a DeJong? | Open Subtitles | اذن قمت بشراء بذور الملفوف من ديجونغ |
En su discurso de 2007 sobre el estado del Territorio, el Gobernador deJongh subrayó que era imperioso proteger el medio ambiente y, simultáneamente, fomentar el crecimiento económico, en especial la industria del turismo11. | UN | وفي الخطاب الذي ألقاه الحاكم ديجونغ عن حالة الإقليم لعام 2007، أكد على ضرورة حفظ بيئة الإقليم والتشجيع في الوقت نفسه على النمو الاقتصادي، لاسيما في القطاع السياحي(11). |
En los comicios de noviembre de 2006 para el cargo de Gobernador, el Sr. John deJongh del Partido Demócrata se impuso al candidato del Partido Independiente con el 57% de los votos. | UN | 10 - وفي انتخابات تشرين الثاني/نوفمبر 2006 لمنصب الحاكم، فاز جون ديجونغ من الحزب الديمقراطي بالانتخابات، في مرحلة التصفية، على مرشح الحزب المستقل، بنسبة 57 في المائة من الأصوات. |
En su segundo discurso sobre el estado del Territorio pronunciado en enero de 2008, el Gobernador deJongh describió el estado del Territorio, pese a las incertidumbres y dificultades existentes, como uno de " determinación y esperanza " . | UN | 11 - وفي معرض خطابه الثاني عن حالة الإقليم في كانون الثاني/يناير 2008، وصف الحاكم ديجونغ حالة الإقليم بأنها حالة من " التصميم والأمل " ، على الرغم من الشكوك والتحديات. |
Respecto de las relaciones con las autoridades federales, el Gobernador deJongh describió las gestiones que se estaban haciendo para recuperar el control de la Dirección de Vivienda de las Islas Vírgenes de manos del Gobierno federal. | UN | 12 - وفيما يختص بالعلاقات مع السلطات الاتحادية، نوّه الحاكم ديجونغ بالجهود الجارية للتفاوض على استعادة مقاليد هيئة الإسكان في جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة من الحكومة الاتحادية. |
En junio de 2007, durante la presentación del presupuesto para el ejercicio económico 2008, el Gobernador deJongh dijo que la situación financiera del Gobierno seguía siendo precaria y que había problemas fundamentales que tardarían muchos años en resolverse. | UN | 13 - في حزيران/يونيه 2007، وخلال عرض الميزانية للسنة المالية 2008، قال الحاكم ديجونغ إن الوضع المالي للحكومة ما زال محفوفا بالمخاطر وإن هناك مشاكل أساسية سوف يستدعي علاجها سنوات عديدة. |
El Gobernador deJongh dio las gracias al Gobierno de los Estados Unidos por haber derogado la ley, permitiendo así al Gobierno territorial establecer y recaudar un auténtico impuesto sobre el patrimonio en el Territorio. | UN | وشكر الحاكم ديجونغ حكومة الولايات المتحدة لإلغائها هذا القانون، مما يتيح الفرصة أمام الحكومة الإقليمية لتقدير ضرائب الملكية " الفعلية " في الإقليم وتحصيل تلك الضرائب. |
En su discurso sobre el estado del Territorio, el Gobernador deJongh anunció su intención de presentar proyectos de ley para suprimir la Dirección de Residuos del Territorio como entidad autónoma, y adscribirla al gobierno territorial. | UN | 41 - وأعلن الحاكم ديجونغ في خطابه عن حالة الإقليم، عن عزمه على تقديم تشريع لحل " هيئة تصريف النفايات " المستقلة ذاتيا ووضعها تحت سيطرة حكومة الإقليم. |
El 28 de febrero de 2007, durante una reunión celebrada en Washington, D.C. con el Grupo Interinstitucional de Zonas Insulares, en la que los gobernadores y otras personas tuvieron la oportunidad de presentar sus prioridades ante un grupo especial de funcionarios del Gobierno federal, el Gobernador deJongh afirmó su compromiso de establecer una relación muy diferente entre el Territorio y el Gobierno federal. | UN | وفي اجتماع عُقد في واشنطن العاصمة في 28 شباط/فبراير 2007 مع الفريق المشترك المعني بشؤون الجزر، الذي يتيح لحكام تلك الأقاليم فرصة عرض أولوياتهم على فريق من مسؤولي الحكومة الاتحادية، تكلم الحاكم ديجونغ عن التزامه بإقامة علاقة مختلفة بين الإقليم والحكومة الاتحادية. |
Durante su discurso sobre el estado del Territorio, pronunciado en enero de 2008, el Gobernador deJongh reconoció que aún no se había logrado la plena aplicación del sistema, objetivo que seguía siendo un gran reto10. | UN | كما أقرّ الحاكم ديجونغ في خطابه عن حالة الإقليم، الذي ألقاه في كانون الثاني/يناير 2008، بأن التنفيذ الكامل للنظام لم ينجز بعد وأنه ما زال يشكِّل " تحديا عظيما " (10). |
Sin embargo, desde que asumió su cargo en enero de 2007, el Gobernador deJongh ha pedido que se realice un estudio de viabilidad más exhaustivo a fin de evaluar la totalidad del entorno de servicios financieros y formular recomendaciones sobre la mejor forma de ampliar y reforzar la totalidad de ese sector, del que formaría parte una bolsa de valores. | UN | ومع ذلك، فمنذ أن تسلم الحاكم ديجونغ السلطة في كانون الثاني/يناير 2007 طلب إجراء دراسة جدوى موسعة لتقييم بيئة الخدمات المالية برمتها، ولتقديم توصيات بشأن أفضل السبل لتوسيع وتعزيز صناعة الخدمات المالية بكاملها، وهى الصناعة التي يشكل سوق الأوراق المالية جزءاً منها. |
El 15 de marzo de 2007, el Gobernador deJongh se reunió oficialmente en Tortola con el Ministro en Jefe de las Islas Vírgenes Británicas, Orlando Smith, por primera vez desde que el Gobernador asumiera su cargo. Dijo que tenía el firme empeño de velar por que el Consejo cumpliera su papel vital de solucionar cuestiones de preocupación para ambos territorios. | UN | وفي 15 آذار/مارس 2007، اجتمع الحاكم ديجونغ مع أورلاندو سميث كبير وزراء جزر فرجن البريطانية في تورتولا، حيث عقدا أول اجتماع رسمي بينهما منذ تولي الحاكم منصبه؛ وأعلن الحاكم التزامه بالعمل على استمرار المجلس في أداء دور حيوي لمعالجة المسائل التي تهم الإقليمين. |
Jefe del Gobierno del Territorio: John de Jongh (Gobernador). | UN | رئيسة حكومة الإقليم: الحاكم جون ديجونغ. |
En los comicios de noviembre de 2006 para el cargo de Gobernador, John de Jongh, del Partido Demócrata, se impuso al candidato del Partido Independiente con el 57% de los votos. | UN | وعند انتخاب الحاكم في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، فاز جون ديجونغ من الحزب الديمقراطي في جولة انتخابية حاسمة ضد مرشح الحزب المستقل بنسبة 57 في المائة من الأصوات. |
En los comicios de noviembre de 2010 para el cargo de Gobernador, la población reeligió a John Percy de Jongh, del Partido Demócrata, como Gobernador, y a Gregory Francis como Vicegobernador. | UN | 4 - وقد أسفرت الانتخابات التي أجريت في تشرين الثاني/نوفمبر 2010 لمنصب الحاكم، عن تجديد انتخاب جون بيرسي ديجونغ من الحزب الديمقراطي حاكما وغريغوري فرانسيس نائبا له. |
O Loretta Brewster, asediada por la parálisis y eso solo nos deja a la mujer de Maarten DeJong, Klara... | Open Subtitles | أو (لوريتا بروستر)، والمبتلاة بشلل .... الأمر الذي يستثني (زوجة (مارتين ديجونغ)، (كلارا |