"ديرينيا" - Translation from Arabic to Spanish

    • Dherinia
        
    • Dherinia-Famagusta
        
    La Guardia Nacional sustituyó y mejoró considerablemente un puesto de observación situado en los alrededores de Dherinia edificando una estructura bastante mayor. UN فقد أجرى الحرس الوطني عملية تبديل لموقع مراقبة بجوار ديرينيا وأدخل تحسينات كبيرة عليه بواسطة تشييد هيكل أكبر بكثير.
    i) La carretera de Dherinia servirá de enlace entre la zona vallada de Varosha y la parte meridional de la isla; UN `١` يصبح طريق ديرينيا هو الوصلة البرية بين منطقة فاروشا المسوﱠرة والجزء الجنوبي من الجزيرة؛
    A partir de octubre, las fuerzas turcas han impedido que las fuerzas de la UNFICYP transiten por el camino entre Famagusta y Dherinia. UN ومنذ شهر تشرين الأول/أكتوبر، منعت القوات التركية القوة من التنقل على طول طريق فاماغوستا - ديرينيا.
    Las fuerzas turcas aún no han acordado la limpieza de varias otras zonas que contienen minas de origen desconocido así como del último campo de minas que queda, atribuido a las fuerzas de Turquía, ubicado en la zona de Dherinia, al sur de Varosha. UN ولا يزال يتعين على القوات التركية الموافقة على إزالة الألغام من عدة مناطق ملغمة إضافية لا يُعرف من لغَّمَها وكذلك من آخر حقل ألغام متبقٍ منسوب للقوات التركية، وهو يقع في منطقة ديرينيا جنوب فاروشا.
    El Gobierno propuso la apertura de ocho nuevos puntos de cruce en la línea de cesación del fuego, la remoción de minas por ambas partes en los campos de minas existentes, la separación de las fuerzas militares de la zona amurallada de la capital, Nicosia, y de las zonas más amplias de Dherinia-Famagusta y Strovilia, y la restricción de las maniobras militares. UN واقترحت الحكومة فتح ثماني نقاط عبور إضافية على امتداد خط وقف إطلاق النار، وقيام الجانبين بإزالة حقول الألغام الحالية، وفض اشتباك القوات المسلحة من الجزء المسوّر من العاصمة نيقوسيا، ومن ديرينيا الأوسع نطاقا - منطقتي فلماغوستا وستروفيليا، بالإضافة إلى تقييد المناورات العسكرية.
    10. Las líneas de cesación del fuego se extienden a lo largo de aproximadamente 180 kilómetros, desde el enclave de Kokkina y Kato Pyrgos, en la costa noroccidental, hasta la costa oriental al sur de Famagusta, en la zona de Dherinia. UN ١٠ - تمتد خطوط وقف اطلاق النار قرابة ١٨٠ كيلومترا من جيب كوكينا وكاتو بيرغوس على الساحل الشمالي الغربي إلى الساحل الشرقي جنوب فاماغوستا في منطقة ديرينيا.
    10. Las líneas de cesación del fuego tienen una longitud de aproximadamente 180 kilómetros y van desde el enclave de Kokkina y Kato Pyrgos, en la costa noroccidental, hasta la costa oriental al sur de Famagusta, en la zona de Dherinia. UN ١٠ - تمتد خطوط وقف اطلاق النار قرابة ١٨٠ كيلومترا من جيب كوكينا وكاتو بيرغوس على الساحل الشمالي الغربي الى الساحل الشرقي جنوب فاماغوستا في منطقة ديرينيا.
    La restricción de la circulación por la carretera de Famagusta a Dherinia, impuesta en noviembre de 2000, siguió impidiendo que la UNFICYP vigilara toda la zona vallada de Varosha. UN 6 - وما زالت القيود التي فرضت على الحركة على طريق فاماغوستا - ديرينيا في تشرين الثاني/نوفمبر 2000 تحد من قدرة قوة الأمم المتحدة على رصد كل منطقة فاروشا المسورة.
    A nuestro juicio, el problema de la construcción de un puesto de observación en los alrededores de Dherinia no se expuso adecuadamente en el informe (S/2006/315, párr. 11). UN ونحن نرى أن مسألة بناء موقع مراقبة قرب ديرينيا لم ترد على النحو الصحيح في التقرير (S/2006/315، الفقرة 11).
    Además, se están llevando a cabo negociaciones con las fuerzas turcas para llegar a un acuerdo sobre la limpieza de algunas otras zonas sembradas de minas de origen desconocido, incluido el último campo de minas que queda, atribuido a las fuerzas turcas, que se encuentra en la zona de Dherinia, al sur de Varosha. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المفاوضات ما زالت جارية مع القوات التركية بشأن الحصول على الموافقة على تطهير عدة مناطق ألغام ملغومة أخرى لا يُعرف من لغَّمها. وهذا يشمل آخر حقل ألغام من الحقول المتبقية المنسوبة للقوات التركية المتمركزة في منطقة ديرينيا الواقعة جنوب فاروشا.
    No se han retirado las posiciones militares establecidas por las dos fuerzas enfrentadas en la zona de Dherinia, sobre las que se informó anteriormente. UN 7 - ويستمر وجود المواقع العسكرية المبلّغ عنها سابقا والتي أنشأتها القوتان المتواجهتان في منطقة ديرينيا في انتهاك للوضع القائم في المنطقة.
    No se han retirado las posiciones militares establecidas por las dos fuerzas enfrentadas en la zona de Dherinia, sobre las que se informó anteriormente, las cuales violan el statu quo. UN 10 - ويستمر وجود المواقع العسكرية المبلّغ عنها سابقا والتي أنشأتها القوتان المتواجهتان في منطقة ديرينيا في انتهاك للوضع القائم في المنطقة.
    En el borde occidental, el cerco sigue en dirección al sur a lo largo del borde oriental de la carretera de Dherinia y termina donde el límite municipal de Varosha (que corre de este a oeste) corta la carretera. UN وعلى الطرف الغربي للمنطقة المسورة، يمتد السور باتجاه الجنوب على طول الجانب الشرقي من طريق ديرينيا ويتوقف عند تقاطع حدود مدينة فاروشا )الممتدة من الشرق الى الغرب( مع ذلك الطريق.
    17. Una evolución positiva registrada durante el período que se examina fue que se concedió permiso a 160 grecochipriotas para visitar el Monasterio del Apóstol San Andrés el 15 de agosto de 1996, aunque esa peregrinación fue cancelada ulteriormente debido a las violentas manifestaciones y los acontecimientos ulteriores que ocurrieron en Dherinia los días 11 y 14 de agosto. UN ٧١- وثمة تطور إيجابي حدث أثناء الفترة المستعرضة كان السماح لما عدده ٠٦١ من القبارصة اليونانيين بزيارة دير الرسول اندريا في ٥١ آب/أغسطس ٦٩٩١ حتى وإن كان هذا الحج أُلغي فيما بعد بسبب المظاهرات العنيفة واﻷحداث التالية التي وقعت في ديرينيا في ١١ و٤١ آب/أغسطس.
    Los puestos de observación construidos por ambas partes en las cercanías de Dherinia en el verano de 2006 y a los que se hace referencia en el informe precedente (S/2006/931) siguen operativos y las negociaciones sobre su desmantelamiento se han estancado. UN أما مركزا المراقبة اللذان شيدهما الجانبان في منطقة ديرينيا في صيف عام 2006، وأشرت إليهما في تقريري السابق (S/2006/931)، فلا يزالان قائمين، بينما تعثرت المفاوضات التي كانت جارية بشأن إزالتهما.
    En tres localidades, los agresores grecochipriotas llegaron hasta muy cerca de nuestras fronteras y, en " Dherinia " , donde se les sumaron otros grupos para aumentar su número a unos 2.000, atacaron a los miembros de las Fuerzas de Seguridad turcochipriotas con piedras, " cócteles Molotov " y otros objetos, mientras proferían insultos contra ellos. UN وفي ثلاثة أماكن، اقترب المعتدون القبارصة اليونانيون إلى مسافة قريبة من حدودنا، وفي منطقة " ديرينيا " ، حيث انضمت إليهم مجموعات أخرى رفعت مجموعهم إلى حوالي ٠٠٠ ٢ شخص، هاجموا أفراد قوات اﻷمن القبرصية التركية بالحجارة و " قنابل المولوتوف " وقذائف أخرى مشابهة، ووجهوا إليهم في الوقت نفسه كيلا من الشتائم.
    En particular, la apertura del punto de cruce de Dherinia-Famagusta beneficiará a los grecochipriotas y los turcochipriotas, especialmente a estos últimos, ya que podrán transportar sus mercancías a la zona controlada por el Gobierno y, por tanto, utilizar los puertos de la República para la exportación de sus productos. UN وعلى وجه الخصوص، فإن فتح نقطة عبور ديرينيا - فاماغوستا، سيفيد منها على حد سواء القبارصة اليونانيون والقبارصة الأتراك، ولا سيما القبارصة الأتراك، لنقل بضائعهم إلى المنطقة الخاضعة للرقابة الحكومية، مما يمكنهم من استخدام موانئ الجمهورية لتصدير بضائعهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more