"ديلما روسيف" - Translation from Arabic to Spanish

    • Dilma Rousseff
        
    • Dilma Rouseff
        
    Doy una especial bienvenida a la Presidenta Dilma Rousseff del Brasil, la primera mujer en la historia de las Naciones Unidas que abre el debate general. UN أرحب بشكل خاص بالسيدة ديلما روسيف رئيسة البرازيل، أول امرأة تفتتح المناقشة العامة في تاريخ الأمم المتحدة.
    Discurso de la Presidenta de la República Federativa del Brasil, Sra. Dilma Rousseff UN كلمة فخامة رئيسة جمهورية البرازيل الاتحادية، ديلما روسيف
    Como recalcó la Presidenta Dilma Rousseff en su reciente mensaje a la Asamblea, UN ومثلما أكدت الرئيسة ديلما روسيف في رسالتها الأخيرة للجمعية،
    En su primera visita al continente africano, llevada a cabo hace dos meses, la Presidenta Dilma Rousseff pudo observar los profundos vínculos que han unido a ambos lados del Océano Atlántico durante los últimos siglos. UN في أول زيارة للرئيسة ديلما روسيف إلى القارة الأفريقية قبل شهرين، أشارت إلى الروابط العميقة التي وحدت جانبي المحيط الأطلسي على مدى القرون الماضية.
    25. En 2011 la Presidenta Dilma Rouseff puso en marcha un nuevo programa en el que se establecieron las directrices de las políticas nacionales en materia de desarrollo industrial, sector manufacturero, tecnología y comercio exterior. UN 25- وأضاف قائلاً إنَّ الرئيسة ديلما روسيف كانت قد بدأت، في عام 2011، برنامجاً جديداً يضع مبادئ توجيهية للسياسات الوطنية بشأن التنمية الصناعية والصناعات التحويلية والتكنولوجيا والتجارة الخارجية.
    La promoción del trabajo decente y la erradicación de la pobreza adquirieron una nueva importancia cuando el Gobierno federal lanzó el Plan " El Brasil sin pobreza extrema " , para cumplir con el objetivo del Gobierno de la Presidenta Dilma Rousseff de erradicar la pobreza extrema en el Brasil, que sigue afectando a 16,2 millones de personas. UN 57 - اكتسى تعزيز العمل اللائق والقضاء على الفقر أهمية جديدة عندما استهلت الحكومة الاتحادية خطة " البرازيل بدون فقر مدقع " ، الرامية إلى بلوغ الهدف الذي حددته حكومة الرئيسة ديلما روسيف المتمثل في القضاء على الفقر المدقع في البرازيل، الذي ما زال 16.2 مليون شخص يعانون منه.
    Igualmente, hay que subrayar el reciente discurso de la Presidenta de la República, Dilma Rousseff, durante la ceremonia de la entrega del 19.º Premio Derechos Humanos, del día 12 de diciembre de 2013, en el que afirmó: UN وكذلك، يجدر التأكيد على الخطاب الذي أدلت به رئيسة الجمهورية ديلما روسيف خلال الاحتفال التاسع عشر بجائزة حقوق الإنسان الذي جرى في 12 كانون الأول/ديسمبر 2013، حيث أكدت:
    Ella se convirtió en Dilma Rousseff, la presidenta electa de una de las democracias más grandes del mundo. Pasó de ministra de energía a presidente. TED لقد غدت " ديلما روسيف " الرئيسة المنتخبة .. في دولة من اكبر الديموقراطيات في العالم لقد انتقلت من وزاة الكهرباء " الطاقة " .. الى الرئاسة ..
    Dilma Rousseff ha accedido a hablar con los protestantes. Open Subtitles (ديلما روسيف) تعهّدت بالحديث مع المتظاهرين.
    13. El Anuario de las mujeres del Brasil es una contribución valiosa y esencial en esta etapa particular de la historia política y social del país, en la que la aplicación de las políticas para la mujer ha pasado a ser un componente esencial de la labor de erradicación de la pobreza, compromiso fundamental del Gobierno de la Presidenta Dilma Rousseff. UN 13- وتمثل حولية المرأة البرازيلية مساهمة قيِّمة وأساسية في هذه المرحلة بالذات من التاريخ السياسي والاجتماعي للبلد، حيث أصبح دور السياسات المتعلقة بالمرأة محورياً في الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر، وهو الالتزام الذي تعهدت به إدارة الرئيس ديلما روسيف.
    En su discurso pronunciado en la apertura del sexagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas, celebrado en septiembre de 2012, su Excelencia la Presidenta del Brasil, Dilma Rousseff, señaló: " Cuba ha progresado en la actualización de su modelo económico. UN وقد ذكرت فخامة رئيسة البرازيل ديلما روسيف في الكلمة التي ألقتها في افتتاح الدورة السابعة والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة في أيلول/سبتمبر 2012، ما يلي: " لقد أحرزت كوبا تقدما في تحديث نموذجها الاقتصادي.
    En el comunicado conjunto que se dio a conocer con ocasión de una visita al Brasil el 21 de junio de 2012, la Presidenta del Brasil, Dilma Rousseff, se sumó a la Primera Ministra de Australia, Julia Gillard, para asignar alta prioridad a la entrada en vigor del Tratado. UN وفي البيان المشترك الصادر بمناسبة زيارة إلى البرازيل في 21 حزيران/يونيه 2012، أيّدت رئيسة البرازيل ديلما روسيف وزيرة خارجية أستراليا جوليا غيلارد في موقفها بشأن ضرورة إيلاء أولوية كبرى إلى بدء نفاذ المعاهدة.
    152. Cabe señalar también en un contexto más amplio la puesta en marcha el 26 de octubre de 2011 del Programa nacional de acceso a la formación profesional y el empleo (Programa Nacional de Acesso ao Ensino Técnico e Emprego - PRONATEC) con ocasión de la promulgación de la Ley Nº 12513/2011 (véase http://pronatecportal.mec.gov.br/ arquivos/lei_12513.pdf) por la Presidenta Dilma Rousseff. UN 152- وتجدر الإشارة أيضاً في سياق أوسع نطاقاً إلى إطلاق البرنامج الوطني بشأن الحصول على تدريب مهني والتوظيف المهني في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2011 بمناسبة الاعتماد الرسمي للقانون رقم 12153/2011 (انظر http://pronatecportal.mec.gov.br/arquivos/lei_12513.pdf) من جانب الرئيسة ديلما روسيف.
    CAMBRIDGE – Tras la visita de la presidenta brasileña, Dilma Rousseff, a Washington, DC, la semana pasada, la ocasión es propicia para considerar la forma en que algunos países como Brasil lograron liberarse de su anterior pobreza. Algunas instituciones dedicadas a asuntos de desarrollo, como el Banco Mundial, han defendido la idea de que para lograr estos avances es necesario mejorar las leyes que regulan la actividad empresarial. News-Commentary كمبريدج ــ كانت الزيارة التي قامت بها رئيسة البرازيل ديلما روسيف الأسبوع الماضي إلى واشنطن العاصمة بمثابة الفرصة للنظر في الكيفية التي نجحت بها بعض البلدان التي كانت فقيرة ذات يوم في الإفلات من براثن الفقر، كما فعلت البرازيل. والواقع أن مؤسسات التنمية مثل البنك الدولي كانت تدعو إلى تحسين قوانين الأعمال كوسيلة بالغة الأهمية للقيام بهذه المهمة. ولكن هل كانت هذه المؤسسات على حق؟
    En el país vecino de Brasil, el gobierno de Dilma Rousseff no realizó mayores esfuerzos por ocultar que su preferencia era el opositor de Macri. A medida que su popularidad baja en picada en las encuestas de opinión, la oposición centrista se ha ido abriendo poco a poco camino hacia el poder. News-Commentary ومن شأن هذا أن يبدل المستقبل السياسي ليس فقط في الأرجنتين بل في أرجاء أمريكا اللاتينية كافة. في البرازيل الجارة لم تقم إدارة رئيسة البلاد ديلما روسيف إلا بجهد يسير لإخفاء استحسانها لمنافس موريسيو. فحكومتها حصلت في استطلاعات الرأي على مستويات قياسية متدنية، بينما تتقدم المعارضة الوسطية تدريجيا صوب السلطة، وقد يعجل فوز موريسيو بهذه العملية.
    Sin embargo, la consecuencia más importante del escándalo no fue destacar la debilidad, sino la notable solidez de las instituciones legales y democráticas brasileñas. Se permitió al fiscal y al juez del caso que hagan su trabajo, a pesar del impulso natural del gobierno de la presidenta Dilma Rousseff para aplastar la investigación. News-Commentary لكن النتيجة الاكثر اهمية للفضيحة هي انها سلطت الاضواء على القوة الرائعة للمؤسسات القانونية والديمقراطية البرازيلية وليس ضعفها. لقد تم السماح للمدعي العام والقاضي المكلفين بهذه القضية باداء عملهما على الرغم من الدافع الطبيعي لحكومة الرئيسة ديلما روسيف بانهاء التحقيق حيث يبدو ان التحقيق يتبع اجراءات قضائية صحيحة ولم يتم استخدامه لتعزيز البرنامج السياسي للمعارضة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more