"دينية مسجلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • religiosas registradas
        
    • religiosa registrada
        
    • religiosas inscritas
        
    • religiosos registrados
        
    • religiosa inscrita
        
    En el territorio de Yugoslavia, desarrollan actividades unas 50 comunidades religiosas registradas. UN ويمارس حوالي ٥٠ جمعية دينية مسجلة نشاطه في إقليم يوغوسلافيا.
    En el territorio de la República Federativa de Yugoslavia, desarrollan actividades unas 50 comunidades religiosas registradas. UN وتعمل بنشاط حوالي ٥٠ جمعية دينية مسجلة في اقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    La legislación aplicable distingue entre las comunidades religiosas registradas y las asociaciones religiosas registradas. UN ويميز القانون المنطبق بين جمعية دينية مسجلة ورابطة دينية مسجلة.
    Como sustituto al servicio militar, existe un servicio civil alternativo al que pueden acogerse los ciudadanos de 18 a 27 años que pertenezcan a una organización religiosa registrada cuyos miembros tienen prohibido portar armas o prestar servicios en las fuerzas armadas. UN 17 - وأضاف بأنه تتاح للمواطنين الذين تتراوح أعمارهم من 18 إلى 27 عاما والذين ينتمون إلى منظمة دينية مسجلة لا يسمح لأعضائها بحمل السلاح أو الخدمة في القوات المسلحة، خدمة مدنية بدلا عن الخدمة العسكرية.
    72. Hay más de 500 asociaciones, ONG y confesiones religiosas inscritas oficialmente, que despliegan sus actividades en Brazzaville y en el interior del país. UN 72- وهناك أكثر من خمسمائة رابطة ومنظمة غير حكومية وطائفة دينية مسجلة رسمياً وتمارس نشاطاً في برازافيل وفي داخل البلد.
    Había alrededor de 400 grupos religiosos registrados en Rwanda, y otros muchos que aún no se habían registrado. UN فهناك نحو 400 مجموعة دينية مسجلة في رواندا ومجموعات أخرى عديدة لم تسجل بعد.
    En la actualidad hay 3.000 asociaciones religiosas registradas, que representan a 300 grupos religiosos. UN ويوجد حالياً 000 3 جمعية دينية مسجلة تمثل 300 جماعة دينية.
    Había 4.427 organizaciones religiosas registradas y 561 organizaciones religiosas que habían utilizado el procedimiento de notificación. UN وهناك 427 4 منظمة دينية مسجلة إضافة إلى 561 منظمة دينية استخدمت إجراءات الإخطار.
    36. Hay comunidades religiosas registradas como ONG que se benefician de las lagunas de las leyes que rigen esa esfera. UN 36- .وهناك طوائف دينية مسجلة كمنظمات غير حكومية وهي تستفيد من نقص في التسجيل الذي يغطي هذا الميدان.
    La Federación de Rusia señaló que, en la actualidad, su situación religiosa se caracteriza fundamentalmente por la diversidad existente en el espacio confesional nacional, que incluye más de 67 religiones, credos y denominaciones religiosas, con 24.180 organizaciones religiosas registradas como entidades jurídicas por las autoridades judiciales. UN ولاحظ الاتحاد الروسي أن وضعه الدين المعاصر يتسم في المقام الأول بتنوع الأديان المحلية، حيث يوجد أكثر من 67 دينا ومذهبا وملة و 180 24 منظمة دينية مسجلة كشخصيات اعتبارية من قبل السلطات القضائية.
    14. Las disposiciones constitucionales y jurídicas y la igualdad en la práctica han hecho posibles las actividades de cerca de 50 comunidades religiosas registradas en la República de Serbia y la República de Montenegro. UN ١٤ - أتاحت اﻷحكام الدستورية والقانونية، كما أتاحت المساواة الموجودة في الممارسة، أن تنشط في جمهورية صربيا وجمهورية مونتينيغرو زهاء ٥٠ جماعة دينية مسجلة.
    79. Las disposiciones constitucionales y jurídicas y la igualdad establecida en la práctica han permitido hasta ahora que operen en la República de Serbia y en la República de Montenegro unas 50 comunidades religiosas registradas. UN ٩٧- إن اﻷحكام الدستورية والقانونية، والمساواة التي ترسخت، من الناحية العملية، أتاحت حتى اﻵن لنحو ٠٥ طائفة دينية مسجلة أن تعمل في جمهورية صربيا وفي جمهورية الجبل اﻷسود.
    410. El Comité toma nota de que sólo se permite la objeción de conciencia al servicio militar a los miembros de organizaciones religiosas registradas cuyo credo prohíba el uso de armas y que el período de servicio alternativo es el doble del que se exige a los reclutas. UN 410- وتحيط اللجنة علماً بأن الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية ليس مباحاً إلا لأعضاء منظمة دينية مسجلة تحظر تعاليمها استخدام السلاح.
    410. El Comité toma nota de que sólo se permite la objeción de conciencia al servicio militar a los miembros de organizaciones religiosas registradas cuyo credo prohíba el uso de armas y que el período de servicio alternativo es el doble del que se exige a los reclutas. UN 410- وتحيط اللجنة علماً بأن الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية ليس مباحاً إلا لأعضاء منظمة دينية مسجلة تحظر تعاليمها استخدام السلاح.
    23. El Comité constata que la Ley del servicio militar dispone que los ciudadanos serán eximidos del servicio si se han ordenado sacerdotes o son empleados permanentes de una asociación religiosa registrada, pero lamenta que esa ley no reconozca expresamente el derecho de toda persona a ejercer la objeción de conciencia al servicio militar y no prevea el servicio civil alternativo (art. 18). UN 23- وفيما تأخذ اللجنة علماً بأن القانون المتعلق بواجب خدمة العلم وأداء الخدمة العسكرية ينص على إعفاء المواطنين الذين يلتحقون بالأديرة للترّهب أو يعملون بصورة دائمة في جمعية دينية مسجلة من الخدمة العسكرية، تأسف لأن هذا القانون لا يعترف صراحة بحق الفرد في الاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية ولا ينص على بديل لها (المادة 18).
    23) El Comité constata que la Ley del servicio militar dispone que los ciudadanos serán eximidos del servicio si se han ordenado sacerdotes o son empleados permanentes de una asociación religiosa registrada, pero lamenta que esa ley no reconozca expresamente el derecho de toda persona a ejercer la objeción de conciencia al servicio militar y no prevea el servicio civil alternativo (art. 18). UN (23) وفيما تأخذ اللجنة علماً بأن القانون المتعلق بواجب خدمة العلم وأداء الخدمة العسكرية ينص على إعفاء المواطنين الذين يلتحقون بالأديرة للترّهب أو يعملون بصورة دائمة في جمعية دينية مسجلة من الخدمة العسكرية، تأسف لأن هذا القانون لا يعترف صراحة بحق الفرد في الاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية ولا ينص على بديل لها (المادة 18).
    Un ejemplo es el apartado 7 del párrafo 21 de la ley, en el que se establece que los clérigos ordenados como tales y pertenecientes a las organizaciones religiosas inscritas en el Ministerio de Justicia y las personas que se forman en las instituciones docentes de esas organizaciones religiosas para desempeñar funciones clericales quedan exentas del servicio militar obligatorio. UN مثال ذلك الفقرة الفرعية 7 في الفقرة 21 من القانون، والتي تنص على أن أعضاء الكهنوت الذين ينتمون رسمياً إلى منظمات دينية مسجلة لدى وزارة العدل والأشخاص الذين يتلقون تدريبهم في مؤسسات تعليمية لدى هذه المنظمات الدينية لكي يصبحوا أعضاء في هيئتها الكهنوتية يعفون من الخدمة العسكرية الإلزامية.
    La afirmación de que Uzbekistán continúa la discriminación, el hostigamiento y enjuiciamiento en relación con el ejercicio de la libertad de pensamiento, conciencia y religión, a los que se niega incluso la inscripción de ciertas comunidades religiosas, además de las redadas policiales y la deportación de miembros de comunidades religiosas inscritas y no inscritas es falsa y no corresponde a la realidad. UN إن الادعاء بوجود نمط متواصل للتمييز والترويع والملاحقة القضائية إزاء ممارسة الحرية الفكرية والدينية، باتباع جملة أساليب منها رفض تسجيل بعض الطوائف الدينية وقيام الشرطة بالتهجم على أعضاء في طوائف دينية مسجلة وغير مسجلة وترحيلهم، أمر لا يستند إلى أساس صحيح ولا يتفق مع واقع الحال.
    57. En este contexto de tolerancia religiosa y laicismo estatal, más de 500 grupos religiosos, registrados oficialmente, conviven en perfecta armonía. UN 57- وفي هذا الإطار للتسامح الديني وعلمانية الدولة تعمل أكثر من 500 مجموعة دينية مسجلة رسمياً في وئام تام.
    15. En Rwanda ejercen actividades cerca de 400 grupos religiosos registrados y muchos otros que aún no están registrados. UN 15- يوجد في رواندا قرابة 400 مجموعة دينية مسجلة ومجموعات كثيرة أخرى لم تسجل بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more