Los tribunales sólo privan de su libertad a las personas que pueden pagar sus deudas y aun así se niegan a hacerlo. | UN | والمحاكم لا تصدر أي أحكام بحرمان الأشخاص من حريتهم إلا إذا كان باستطاعتهم سداد ديونهم لكنهم يرفضون القيام بذلك. |
8. El Secretario General cree que este procedimiento tal vez aliente ex funcionarios a saldar sus deudas con la Organización. | UN | ٨ - ويعتقد اﻷمين العام أن هذا اﻹجراء قد يشجع الموظفين السابقين على سداد ديونهم المستحقة للمنظمة. |
Esta decisión les priva de la posibilidad de producir el mínimo necesario para su subsistencia y para el pago de sus deudas. | UN | فهذا القرار يحرمهم من القدرة على إنتاج الحد اﻷدنى الضروري للعيش وخدمة ديونهم. |
:: medidas adaptadas al nivel de ingresos para ayudar a los estudiantes a gestionar su deuda con Canada Student Loans; | UN | :: التدابير المراعية لحجم الدخل لمساعدة الطلاب على تدبير أمر ديونهم من هيئة قروض الطلاب في كندا |
Intimidaron a todos los demás acreedores, compraron toda su deuda, y se van a retirar por ocho semanas. | Open Subtitles | ،لقد خوّفوا كل الدائنين الآخرين ،تخلّصوا من كلّ ديونهم .وسيتقوفونَ عن ذلك لمدةِ ثمانيّةِ أسابيع |
La inmunidad diplomática no significaba que las misiones o los diplomáticos pudieran no pagar sus deudas. | UN | وإن الحصانة الدبلوماسية لا تعني أنه ليس على البعثات أو الموظفين الدبلوماسيين أن يدفعوا ديونهم. |
La inmunidad diplomática no significaba que las misiones o los diplomáticos pudieran no pagar sus deudas. | UN | وإن الحصانة الدبلوماسية لا تعني أنه ليس على البعثات أو الموظفين الدبلوماسيين أن يدفعوا ديونهم. |
Sostenían que las reformas estructurales garantizarían la capacidad de los deudores para continuar pagando sus deudas más allá del corto plazo. | UN | وقد كانت حجة هذه المصارف أن الاصلاحات الهيكلية ستضمن قدرة المدينين على مواصلة سداد ديونهم إلى ما بعد الأجل القصير. |
Se informa de que algunos hombres que no pueden pagar sus deudas a los terratenientes también obligan a sus mujeres a ejercer la prostitución en condiciones de servidumbre. | UN | وتفيد التقارير أيضاً بأن الرجال الذين لا يستطيعون سداد ديونهم لأصحاب الأرض يَعْرِضون زوجاتهم أيضاً للعمل في البغاء. |
Los miembros disponen de recursos ínfimos, que los sitúan muy por debajo del umbral de la pobreza, y deben asumir personalmente el pago de sus deudas. | UN | ويتلقى أعضاء الجماعة موارد شحيحة في المقابل، تقل بكثير عن معايير الفقر، ويضطرون إلى تسديد ديونهم الخاصة بمعرفتهم. |
Comen pan y limones y guardan dinero para pagar sus deudas. | Open Subtitles | انهم يأكلون الخبز و الليمون و يدخرون المال لسداد ديونهم |
Los que no son capaces de pagar sus deudas, | Open Subtitles | هؤلاء الذين لا يستطيعوا أن يسددوا ديونهم |
Alguno de los hombres no sienten la necesidad de pagar sus deudas ya. | Open Subtitles | بعض الرجال يشعرون انهم غير مضطرين لدفع ديونهم بعد الان |
Y, tío, los preciosos privilegios con los que negocian para pagar sus deudas. | Open Subtitles | والميزة الاجمل انهم يقومون بتهريب الاشياء الى الداخل لكي يقوموا بدفع ديونهم |
Por eso, hacemos que los jugadores también paguen sus deudas. Es muy sencillo. | Open Subtitles | لهذا نُصِر على مقامرينا بأنّ يدفعوا ديونهم على الفور |
Los bancos del mundo han esclavizado a sus ciudadanos y luego tranquilamente dan un paso atrás y dejan que la gente sufra bajo la peso de sus deudas. | Open Subtitles | بنوك هذا العالم قد استعبدت مواطنيها ثم تراجعت بهدوء تاركتا الناس تعاني تحت وطأة ثقل ديونهم |
No obstante, si su deuda se acumula, es posible que tengan que comparecer muchas veces ante los tribunales. | UN | ومع ذلك، يمكن أن يقدموا إلى المحاكمة على نحو متكرر إذا تراكمت ديونهم. |
Las crisis de solvencia se caracterizan por un equilibrio singular en el que los prestatarios insolventes necesitan reestructurar su deuda. | UN | 42 - تتسم أزمات الملاءة بتوازن فريد يحتاج في ظله المقترضون المفتقرون للملاءة إلى إعادة هيكلة ديونهم. |
Incluso ellos pueden pagar su deuda con sus productos si se trata de alimentos. | UN | بل ويمكن لمنتجي الأغذية أن يسددوا ديونهم بمنتجاتهم. |
ex convictos que incumplieron en sus préstamos. | Open Subtitles | مُحتالين سابقين تعثروا في سداد ديونهم |
los acreedores de una sociedad no pueden cobrar las deudas a un accionista; además, el régimen fiscal no es el mismo para las empresas y para las personas físicas. | UN | فدائنو شركة ما لا يستطيعون استرجاع ديونهم من مالك أسهمها. كما أن ضرائب الشركات تختلف عن ضرائب الأشخاص الطبيعيين. |
Las tasas de interés más altas adoptadas dentro del proceso de ajuste dificultaron el pago de las obligaciones de los deudores. | UN | ٦٢ - وجعلت أسعار الفائدة المرتفعة التي اعتمدت كجزء من عملية التكيف من الصعب على المقترضين تسديد ديونهم. |