"ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون" - Translation from Arabic to Spanish

    • favor de los países pobres muy endeudados
        
    • deuda de los países pobres muy endeudados
        
    • deuda de los PPME
        
    • de la deuda de los PPFE
        
    • para los países pobres muy endeudados
        
    • deuda de los países pobres sumamente endeudados
        
    • a los países pobres muy endeudados
        
    • de los países pobres muy endeudados en
        
    • deuda de los países pobres más endeudados
        
    • favor de los países pobres más endeudados
        
    El FMI y el Banco Mundial se esfuerzan por que la iniciativa ampliada en favor de los países pobres muy endeudados dé frutos. UN ويعمل الصندوق والبنك الدولي بجد لإنجاح المبادرة المعززة المتعلقة بتخفيف ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Número total de países que han alcanzado el punto de decisión y número total de países que han alcanzado el punto de culminación de la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados (HIPC) (acumulativo) UN مجموع عدد البلدان التي وصلت إلى مرحلة اتخاذ القرار لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وعدد البلدان التي وصلت إلى نقطة إنجاز المبادرة المتعلقة بتخفيف أعباء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    En lo que se refiere concretamente a la deuda, quisiera recalcar que la Unión Europea considera que la Iniciativa ampliada en favor de los países pobres muy endeudados es un ingrediente imprescindible para luchar contra la pobreza y lograr los objetivos de desarrollo sostenible. UN وفيما يتعلق خصوصا بمسألة الديون أود التشديد على أن الاتحاد الأوروبي يعتبر تعزيز مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون عنصرا أساسيا في مكافحة الفقر وتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    La delegación de Turquía acoge con agrado la iniciativa conjunta del Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN وأعرب عن ترحيب الوفد بالمبادرة المشتركة للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي لتخفيض ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    El enfoque actual para la solución de la crisis de la deuda, a través de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados, no es adecuado. UN والنهج المتبع حاليا في حل أزمة الديون من خلال مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون ليس كافيا.
    Parte correspondiente a los acreedores en el alivio de la deuda de los PPME UN نصيب الدائنين في تخفيف عبء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    Hasta la fecha, la Unión Europea ha aportado el 68% de las contribuciones totales hechas al Fondo Fiduciario para financiar la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN وقد أسهم الاتحاد الأوروبي للآن بنسبة 68 في المائة من مجموع ما سدد للصندوق الاستئماني لتمويل مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Además, y en beneficio de las actuaciones de fomento del desarrollo sostenible, se estudiarán caso por caso reducciones adicionales de la deuda posteriores a la Iniciativa Ampliada en favor de los países pobres muy endeudados. UN ومن أجل مواصلة الجهود الإنمائية سيتم النظر في حالات إضافية للإعفاء من الدين بعد مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون على أساس كل حالة على حدة.
    En su calidad de miembro del Grupo de los Ocho, la Federación de Rusia ha contribuido considerablemente a la aplicación de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN وقال إن الاتحاد الروسي، بصفته عضواً في مجموعة الثمانية يسهم إسهاماً كبيراً في تحقيق مبادرة تخفيف ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    El Fondo para Kuwait también ha contribuido a la mitigación de la carga de la deuda externa de 12 países de África en el marco de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN كما قدم الصندوق الكويتي مساهمة تمثلت في تخفيف أعباء ديون خارجية لـ 12 بلدا أفريقيا في إطار مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Encomia asimismo la iniciativa del Grupo de los Ocho de cancelar la deuda de los países comprendidos en la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados y de aportar recursos complementarios para respaldar la capacidad de financiación de las instituciones financieras internacionales. UN ويشيد أيضا بمبادرة مجموعة الثمانية بإلغاء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وتوفير موارد إضافية للإبقاء على قدرة المؤسسات المالية الدولية على التمويل.
    La falta de apoyo presupuestario también impedirá que Burundi alcance el punto de conclusión de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN كما أن أي نقص في دعم الميزانية سوف يمنع بوروندي من الوصول إلي نقطة الإنجاز في مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Sierra Leona espera alcanzar para fines de año el punto de culminación previsto en la Iniciativa a favor de los países pobres muy endeudados, lo que redundaría en la condonación total de la deuda. UN وأعرب عن أمل سيراليون في الوصول إلى نقطة الإنجاز في مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بنهاية العام الحالي، وهو ما من شأنه أن يعفيها من كافة ديونها.
    La falta de apoyo presupuestario también impedirá que Burundi alcance el punto de conclusión de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN كما أن أي نقص في دعم الميزانية سوف يمنع بوروندي من الوصول إلى نقطة الإنجاز في مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Sierra Leona espera alcanzar para fines de año el punto de culminación previsto en la Iniciativa a favor de los países pobres muy endeudados, lo que redundaría en la condonación total de la deuda. UN وأعرب عن أمل سيراليون في الوصول إلى نقطة الإنجاز في مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بنهاية العام الحالي، وهو ما من شأنه أن يعفيها من كافة ديونها.
    Propuestas de las Naciones Unidas en relación con una iniciativa mejorada para el alivio de la deuda de los países pobres muy endeudados UN مقترحات اﻷمم المتحدة بشأن مبادرة معززة للتخفيف من عبء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    Deuda y servicio de la deuda de los países pobres muy endeudados, 1997 Volumen de la deuda UN ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وخدمة ديونها، ١٩٩٧
    A ese respecto, es digna de encomio la reciente declaración del Presidente de los Estados Unidos de América sobre la cancelación de la deuda de los países acogidos a la iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN وفي هذا السياق، رحب ببيان رئيس الولايات المتحدة المتعلق بإلغاء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Los programas nacionales de reducción de la pobreza constituyen la base de los programas de préstamo del FMI y el Banco Mundial y para el alivio de la deuda de los PPME. UN وتشكِّل البرامج الوطنية للحد من الفقر الأساس لبرامج الإقراض في صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ولتخفيف عبء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    . La gravedad del problema de la deuda de los PPFE ha atraído cada vez más la atención de la comunidad internacional, y en 1996 el FMI y el Banco Mundial hicieron una propuesta para aliviar su carga de una manera global. UN وقد نالت خطورة مشكلة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون اهتماما متزايدا من قبل المجتمع الدولي وقُدم اقتراح في عام ٦٩٩١، من جانب صندوق النقد الدولي والبنك الدولي لتخفيف أعبائها على نحو شامل.
    Su delegación está de acuerdo con la Junta de Comercio y Desarrollo acerca de la necesidad de abordar las deficiencias de la Iniciativa para los países pobres muy endeudados. UN وذكر أن وفده متفق مع رأي مجلس التجارة والتنمية بشأن ضرورة التصدي لنقائص مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Y la iniciativa sobre la deuda de los países pobres sumamente endeudados marcha a un ritmo muy lento, mientras que los países sumamente endeudados soportan padecimientos extremos por la insostenible carga de la deuda. UN ومبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تسير ببطء شديد، بينما لا تزال البلدان المثقلة بالديون تترنح من الألم المبرح لأعباء الديون غير المحتملة.
    Kazajstán cree firmemente que debería proporcionarse un alivio de la deuda inmediato a los países pobres muy endeudados. UN وتعتقد كازاخستان اعتقادا راسخا أنه ينبغي فورا التخفيف من ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Además, el Grupo propone que la Asamblea General haga un llamamiento a todos los países acreedores para que adopten el firme compromiso de aprobar medidas dirigidas a condonar la deuda de los países pobres muy endeudados en unos plazos razonables, acordes con la urgente necesidad de erradicar la pobreza y mejorar el crecimiento económico en África. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقترح الفريق أن تطلب الجمعية العامة من جميع البلدان الدائنة الالتزام رسميا باتخاذ إجراء لإلغاء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون على نحو عاجل، بما يتماشى مع الحاجة الماسة إلى استئصال الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي في أفريقيا.
    Por tanto, el 70% de los recursos procedentes de la reducción de la deuda de los países pobres más endeudados se asignará a los sectores sociales, especialmente a la salud, la educación y al desarrollo rural. UN ولذلك، سيخصص 70 في المائة من الموارد الناجمة عن تخفيف عبء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون للقطاعات الاجتماعية وخاصة الصحة والتعليم والتنمية الريفية.
    :: Desvincular el alivio de la deuda que se concede en el marco de la Iniciativa en favor de los países pobres más endeudados de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza; UN :: عدم ربط تخفيف وطأة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بورقات استراتيجية الحد من الفقر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more