ii) Por lo menos cuatro semanas antes de cada reunión, se invitó a los Estados Miembros a que nombraran un experto por cada reunión de expertos para que se beneficiara de la financiación, adjuntando un curriculum vitae. | UN | `2` دُعيت الدول الأعضاء إلى أن تقوم، قبل انعقاد كل اجتماع بما لا يقل عن أربعة أسابيع، بترشيح خبير واحد عن كل اجتماع خبراء للاستفادة من التمويل، مع إرفاق سيرته الذاتية. |
También se invitó a los Estados Miembros, al sistema de las Naciones Unidas y a otras organizaciones a que formularan observaciones sobre el proyecto. | UN | كما دُعيت الدول الأعضاء فضلا عن منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى، للتعليق على المسودة. |
Conforme a lo decidido en dichas sesiones, se invitó a los Estados Miembros a que determinaran los aspectos negociables que pudieran servir de base para las negociaciones intergubernamentales. | UN | وعقب هذين الاجتماعين، دُعيت الدول الأعضاء إلى تحديد عناصر قابلة للتفاوض يمكن أن تشكل أساسا للمفاوضات الحكومية الدولية. |
Por una nota verbal de fecha 5 de marzo de 2003, se invitó a los Estados Miembros a que comunicaran sus opiniones sobre la cuestión. | UN | 2 - وبموجب المذكرة الشفوية المؤرخة 5 آذار/مارس 2003، دُعيت الدول الأعضاء إلى إحالة آرائها عن المسألة. |
Al respecto, se invita a los Estados Miembros a que informen a la Comisión acerca de las medidas que hayan adoptado para aplicar el Plan de Acción. | UN | وفي إطار هذا البند، دُعيت الدول الأعضاء إلى إبلاغ اللجنة بالتدابير التي اتخذتها لتنفيذ خطة العمل. |
Al prepararse el presente informe, se ha invitado a los Estados Miembros de la Autoridad a que designen a científicos cualificados para participar en ese programa. | UN | ووقت إعداد هذا التقرير، دُعيت الدول الأعضاء في السلطة إلى ترشيح علماء مؤهلين للمشاركة في هذا البرنامج. |
Por una nota verbal de fecha 27 de febrero de 2004, se invitó a los Estados Miembros a que comunicaran sus opiniones sobre la cuestión. | UN | 2 - وبموجب مذكرة شفوية مؤرخة 27 شباط/ فبراير 2004، دُعيت الدول الأعضاء إلى عرض آرائها بشأن هذه المسألة. |
Mediante nota verbal de fecha 15 de febrero de 2013, se invitó a los Estados Miembros a comunicar sus opiniones sobre la cuestión. | UN | 5 - وفي مذكرة شفوية مؤرخة 15 شباط/فبراير 2013، دُعيت الدول الأعضاء إلى إبداء آرائها بشأن هذه المسألة. |
En una nota verbal de fecha 19 de febrero de 2014 se invitó a los Estados Miembros a comunicar sus opiniones sobre las cuestiones. | UN | ٥ - وفي مذكرة شفوية مؤرخة 19 شباط/فبراير 2014، دُعيت الدول الأعضاء إلى إبداء آرائها بشأن هذه المسألة. |
Por una nota verbal de fecha 5 de marzo de 2003, se invitó a los Estados Miembros a informar al Secretario General sobre las medidas adoptadas y a que comunicaran sus opiniones sobre la cuestión. | UN | 2 - وبموجب مذكرة شفوية مؤرخة 5 آذار/مارس 2003، دُعيت الدول الأعضاء إلى إطلاع الأمين العـام على ما اتخذته من تدابير والإفصاح عن آرائها بشأن المسألة. |
Por una nota verbal de fecha 27 de febrero de 2004, se invitó a los Estados Miembros a que informaran al Secretario General sobre las medidas adoptadas y a que comunicaran sus opiniones sobre la cuestión. | UN | 2 - وفي مذكرة شفوية، مؤرخة 27 شباط/فبراير 2004، دُعيت الدول الأعضاء إلى إبلاغ الأمين العام بما اتخذته من تدابير والإفصاح عن آرائها بشأن المسألة. |
En la sesión pública celebrada el 30 de septiembre de 2003, se invitó a los Estados Miembros a presentar contribuciones a este proceso. | UN | وفي جلسة علنية عقدت في 30 أيلول/سبتمبر 2003، دُعيت الدول الأعضاء إلى المساهمة في هذه العملية(). |
Por una nota verbal de fecha 25 de febrero de 2005, se invitó a los Estados Miembros a que informaran al Secretario General de las medidas adoptadas y a que comunicaran sus opiniones sobre la cuestión. | UN | 2 - وفي مذكرة شفوية، مؤرخة 25 شباط/فبراير 2005، دُعيت الدول الأعضاء إلى إبلاغ الأمين العام بما اتخذته من تدابير والإفصاح عن آرائها بشأن المسألة. |
En una nota verbal de fecha 20 de febrero de 2006, se invitó a los Estados Miembros a que informaran al Secretario General sobre las medidas adoptadas y a que comunicaran sus opiniones al respecto. | UN | 2 - وفي مذكرة شفوية، مؤرخة 20 شباط/فبراير 2006، دُعيت الدول الأعضاء إلى إبلاغ الأمين العام بما اتخذته من تدابير والإفصاح عن آرائها بشأن المسألة. |
En ese contexto, se invitó a los Estados Miembros, a la ONUDD y a otras entidades interesadas a que participaran en el Simposio sobre Criminología de Estocolmo que se celebraría en esa ciudad del 15 al 17 de junio de 2006. | UN | وفي ذلك السياق، دُعيت الدول الأعضاء والمكتب والكيانات الأخرى المهتمة إلى المشاركة في ندوة ستوكهولم عن الإجرام، التي ستعقد في ستوكهولم من 15 إلى 17 حزيران/يونيه 2006. |
2. En una nota verbal de fecha 11 de febrero de 2009 se invitó a los Estados Miembros a que informaran al Secretario General sobre las medidas adoptadas y a que comunicaran sus opiniones al respecto. | UN | 2 - وبموجب مذكرة شفوية مؤرخة 11 شباط/فبراير 2009، دُعيت الدول الأعضاء إلى إبلاغ الأمين العام بما اتخذته من تدابير، وإلى إبداء آرائها بشأن هذه المسألة. |
En una nota verbal de fecha 13 de febrero de 2012, se invitó a los Estados Miembros a que informaran al Secretario General de las medidas adoptadas y a que comunicaran sus opiniones al respecto. | UN | 2 - وفي مذكرة شفوية مؤرخة 13 شباط/فبراير 2012، دُعيت الدول الأعضاء إلى إبلاغ الأمين العام بما اتخذته من تدابير، وإلى إبداء آرائها بشأن هذه المسألة. |
De conformidad con el artículo 61.2 del reglamento de la Junta, se invitó a los Estados Miembros a que propusieran candidatos y presentaran las candidaturas al Presidente de la Junta antes del 24 de abril de 2013. | UN | ووفقاً للمادة 61-2 من النظام الداخلي للمجلس، دُعيت الدول الأعضاء إلى تسمية مرشَّحين وإرسال الترشيحات إلى رئيس المجلس قبل 24 نيسان/أبريل 2013. |
se invitó a los Estados Miembros y a las entidades de las Naciones Unidas pertinentes a presentar resúmenes de sus contribuciones para ser incluidas en el informe del Secretario General, mientras que sus presentaciones en extenso se incluirían en el sitio web de la Oficina de Asuntos de Desarme si así lo solicitara el Estado Miembro o la entidad. | UN | وقد دُعيت الدول الأعضاء وكيانات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة إلى تقديم موجزات تبين إسهاماتها لكي تُدرج في تقرير الأمين العام، على أن تعرض تقاريرها كاملة على الموقع الشبكي لمكتب شؤون نزع السلاح إذا طلبت الدولة العضو المعنية أو الكيان المعني ذلك. |
Sin embargo, preocupa a Venezuela el párrafo 5 de la parte dispositiva, en el que se invita a los Estados Miembros a hacerse representar por representantes de las cooperativas en la sesión plenaria. | UN | غير أن فنزويلا تعرب عن قلقها إزاء الفقرة 5 من منطوق مشروع القرار، التي دُعيت الدول الأعضاء فيها إلى أن تنظر في أن يحضر عنها ممثلون للتعاونيات في الجلسة العامة. |
68. En el párrafo 10 se indican tres subtemas en los cuales se invita a los Estados Miembros a centrar sus observaciones durante los debates que se lleven a cabo en la Sexta Comisión en los próximos tres períodos de sesiones. | UN | 68 - وأردف قائلا إن الفقرة 10 حددت ثلاثة مواضيع فرعية دُعيت الدول الأعضاء إلى تركيز تعليقاتها عليها في المناقشات المقبلة للجنة السادسة في دوراتها الثلاث القادمة. |
se ha invitado a los Estados Miembros, a organizaciones internacionales, regionales y subregionales y a otras entidades a participar en el proceso de examen amplio y en la reunión abierta. | UN | وقد دُعيت الدول الأعضاء فضلا عن منظمات دولية وإقليمية ودون الإقليمية وكيانات أخرى إلى المشاركة في عملية الاستعراض الشامل وفي الجلسة المفتوحة. |