"دُعي الفريق العامل إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • se invitó al Grupo de Trabajo a
        
    Por consiguiente, se invitó al Grupo de Trabajo a estudiar si bastaba con tres participantes, conforme al requisito basado en la Ley Modelo de 1994. UN ومن ثم، دُعي الفريق العامل إلى النظر فيما إذا كانت الإشارة إلى ثلاثة مشاركين المأخوذة من القانون النموذجي لسنة 1994 كافية.
    31. se invitó al Grupo de Trabajo a estudiar si era conveniente tratar en ese artículo cuestiones relativas a un código de conducta del personal encargado de la contratación. UN 31- دُعي الفريق العامل إلى النظر فيما إذا كان من المناسب معالجة المسائل المتصلة بمدونة قواعد سلوك الموظفين المسؤولين عن الاشتراء، الواردة في المادة المتعلقة بلوائح الاشتراء.
    72. se invitó al Grupo de Trabajo a que reconsiderara su anterior decisión de sustituir las palabras " el lugar " (párrafo 3) e)) por " las modalidades " , término que consideraba más neutral desde el punto de vista tecnológico. UN 72- دُعي الفريق العامل إلى إعادة النظر في قراره السابق باستخدام تعبير " طرائق " كبديل محايد تكنولوجيا لتعبير " مكان " .
    A fin de facilitar el intercambio de buenas prácticas e iniciativas respecto de la aplicación en este ámbito se invitó al Grupo de Trabajo a que examinara la cuestión en dos partes. En primer lugar, se ocuparía de los conflictos de intereses y las declaraciones de activos, dos cuestiones interrelacionadas, y en segundo de la denuncia de los actos de corrupción. UN وتيسيراً لتبادل الممارسات الجيدة والمبادرات بهذا الشأن، دُعي الفريق العامل إلى تناوله على جزأين، بحيث يتناول مسألتي تضارب المصالح والتصريح بالممتلكات في الجزء الأول، ومسألة الإبلاغ عن أعمال الفساد في الجزء الثاني.
    184. En esa fase, se invitó al Grupo de Trabajo a que estudiara una versión enmendada del enfoque con tres elementos enunciado en el anterior párrafo 180 b). UN 184- وفي تلك المرحلة، دُعي الفريق العامل إلى النظر في نسخة معدّلة من النهج الثلاثي الأبعاد الوارد في الفقرة 180 (ب) أعلاه.
    se invitó al Grupo de Trabajo a que estudiara el orden actual de las disposiciones, que se habían redactado presentando por separado las disposiciones relativas a los acuerdos marco abiertos y los referentes a los acuerdos marco cerrados (véase A/CN.9/664, párr. 90). UN وقد دُعي الفريق العامل إلى النظر في ترتيب الأحكام الناتجة والتي كانت قد صيغت بحيث تعرض الأحكام التي تتناول الاتفاقات الإطارية المفتوحة والمغلقة بصورة منفصلة (A/CN.9/664، الفقرة 90).
    235. Respecto del párrafo 2), se invitó al Grupo de Trabajo a que examinara si procedía insertar la definición de " enmienda de fondo " en la Ley Modelo, y no en la Guía, conforme se sugirió en el 14º período de sesiones del Grupo de Trabajo. UN 235- وفيما يتعلق بالفقرة (2)، دُعي الفريق العامل إلى النظر فيما إذا كان ينبغي إيراد تعريف " التغيير الجوهري " في القانون النموذجي لا في الدليل، حسبما اقتُرح في دورة الفريق العامل الرابعة عشرة.
    Así pues, se invitó al Grupo de Trabajo a que estudiara la posibilidad de insertar el texto propuesto en el párrafo 1) o en el párrafo 3) en conjunción con la cuestión de la responsabilidad. UN ولذلك، دُعي الفريق العامل إلى النظر فيما إذا كانت الصيغة المقترحة ينبغي أن تضاف إلى الفقرة (1) أو إلى الفقرة (3) بالاقتران مع مسألة المسؤولية.
    177. En el contexto de los párrafos 2) b) y 8) y de la nota 9 de pie de página, se invitó al Grupo de Trabajo a que examinara la conveniencia de insertar una referencia al precio máximo, a fin de dar cabida en el texto a la contratación con un presupuesto fijo. UN 177- وفي سياق الفقرتين 2 (ب) و(8) والحاشية 9، دُعي الفريق العامل إلى النظر في ما إذا كان ينبغي إدراج إشارة إلى السعر الأقصى، لتغطية الاشتراء في ميزانية محددة.
    45. Para facilitar el debate temático sobre el tema, se invitó al Grupo de Trabajo a dividir su examen en dos partes, la primera dedicada a la educación pública, en particular la participación de los niños y los jóvenes, y la segunda a la educación pública a través de los medios de información e Internet. UN 45- ومن أجل تيسير المناقشة المواضيعية للمسألة، دُعي الفريق العامل إلى معالجتها على جزأين؛ الأول يتعلق بتوعية الجمهور ولا سيما إشراك الأطفال والشباب، والثاني يتعلق بتوعية الجمهور من خلال وسائل الإعلام والإنترنت.
    17. De conformidad con la sugerencia que se había hecho en el Coloquio (véase A/CN.9/488, párr. 19), se invitó al Grupo de Trabajo a que se concentrara en una fase específica de los proyectos de infraestructura, concretamente en la selección del concesionario, con miras a formular propuestas concretas para la redacción de disposiciones legales. UN 17- ووفقا لاقتراح قُـدم في تلك النـدوة (انظر A/CN.9/488، الفقرة 19)، دُعي الفريق العامل إلى تركيز اهتمامه على مرحلة معينة من مشاريع البنية التحتية، هي اختيار صاحب الامتياز، بغية إعداد اقتراحات صياغة محددة لأحكام تشريعية.
    241. Respecto del párrafo 1) c), se invitó al Grupo de Trabajo a que estudiara si se había previsto adecuadamente el supuesto de que no fuera posible precisar alguna de las condiciones del acuerdo marco en la etapa inicial (por ejemplo, la idea de que " se perfilaran " las condiciones en una segunda etapa no competitiva). UN 241- وفيما يتعلق بالفقرة (1) (ج)، دُعي الفريق العامل إلى النظر فيما إذا كانت الحالة التي لا يمكن فيها تسوية بعض أحكام وشروط الاتفاق الإطاري في البداية منظّمة بقدر كاف (كفكرة " صقل " الشروط في المرحلة الثانية بدون تنافس، على سبيل المثال).
    242. Respecto del párrafo 1) f), se invitó al Grupo de Trabajo a que examinara la posibilidad de prever también otro método de adjudicación del contrato, tal vez por rotación, y a que estudiara si ese otro método resultaría viable habida cuenta de lo dispuesto en el artículo relativo a los criterios de evaluación (artículo 12 propuesto). UN 242- وبخصوص الفقرة 1 (و)، دُعي الفريق العامل إلى النظر في إمكانية إدراج أساليب بديلة لإرساء عقود الاشتراء، مثل التناوب، وما إذا كانت اتباع هذه الأساليب البديلة ممكنا في ضوء مشروع المادة المتعلقة بمعايير التقييم (المادة 12 المقترحة).
    56. se invitó al Grupo de Trabajo a plantearse si habría que mantener por separado la disposición del párrafo 1) b) iv) ( " los logros registrados en la protección del medio ambiente " ) como criterio de evaluación diferenciado, o si bastaría con regular las consideraciones ecológicas en el marco de los factores socioeconómicos en el párrafo 2) a) del proyecto de artículo. UN 56- دُعي الفريق العامل إلى النظر فيما إذا كان من الضروري الاحتفاظ بعبارة " الأداء في مجال حماية البيئة " في الفقرة (1) (ب) `4` كمعيار تقييم منفصل أم يكفي تناول الاعتبارات البيئية كجزء من العوامل الاجتماعية الاقتصادية في إطار الفقرة (2) (أ) من مشروع المادة.
    En relación con el párrafo 1) c) y con la nota 8 de pie de página, se invitó al Grupo de Trabajo a que examinara si, por regla general, debería exigirse a la entidad adjudicadora que publicara un aviso de la contratación (similar al requerido en el proyecto de artículo 39 3)), incluso en el caso de una convocatoria directa (a reserva de la exención prevista en el proyecto de artículo 39 4)). UN وفي سياق الفقرة (1) (ج) والحاشية 8، دُعي الفريق العامل إلى النظر في ما إذا كان سيتعين على الجهة المشترية، كقاعدة عامة، نشر إشعار بالاشتراء (مماثل للإشعار الذي ينص عليه مشروع المادة 39 (3))، حتى في حالة الالتماس المباشر (مع مراعاة الاستثناء المتوخى في مشروع المادة 39 (4)).
    80. En relación con la nota 16 de pie de página, se invitó al Grupo de Trabajo a estudiar si debería haber otra breve suspensión una vez que se hubiera dirimido el recurso, a fin de que pudiera apelarse la decisión, así como la cuestión de quién determinaría, y con qué fundamentos, si un recurso cumplía los requisitos del apartado a) del párrafo 1). UN 80- فيما يتعلق بالحاشية 16، دُعي الفريق العامل إلى النظر فيما إذا كان ينبغي أن تكون هناك فترة إيقاف قصيرة أخرى بمجرد أن يُبتَّ في الشكوى من أجل السماح بالاستئناف، ومن يُقرِّر ما إذا كانت الشكوى مستوفية لاشتراطات الفقرة الفرعية (1) (أ)، والأساس الذي يستند إليه ذلك القرار.
    Además de una elevación del límite por bulto, se invitó al Grupo de Trabajo a que considerara una elevación importante del límite por kilogramo de peso bruto de carga, a fin de alinearlo con los límites más elevados actualmente aplicables en el transporte por carretera conforme al Convenio relativo al contrato de transporte internacional de mercancías por carretera, de 1956 ( " CMR " ) (es decir de 8,3 DEG por kilogramo de peso bruto). UN وإلى جانب زيادة حدود المسؤولية عن كل طرد، دُعي الفريق العامل إلى النظر في القيام بزيادة كبيرة في حدود المسؤولية عن وزن الحمولة الإجمالي، بغية مواءمتها مع الحدود الأعلى التي هي مطبَّقة حاليا على النقل الطرقي بمقتضى الاتفاقية المتعلقة بعقود النقل الدولي الطرقي للبضائع لعام 1956 (أي 8.33 من وحدات السحب الخاصة عن كل كيلوغرام من الوزن الإجمالي).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more