De todos modos, la Constitución y las leyes le confieren una autonomía equivalente a la de las otras dos comunidades. | UN | ومع ذلك يمنحها الدستور والقانون حكماً ذاتياً تبلغ أبعاده نفس أبعاد الحكم الذاتي الذي تتمتع به الجاليتان اﻷخريان. |
La estación se autodestruirá en dos minutos. | Open Subtitles | ستتدمّر المحطة ذاتياً ، خلال دقيقتان |
El proyecto de convención podría tener en sí mismo un ámbito de aplicación autónomo. | UN | ومن ثم فإن مشروع الاتفاقية من حيث هو كذلك قد يكون له ميدان تطبيق مستقل ذاتياً. |
Cada fondo se lleva como un ente financiero y contable aparte, con un grupo de cuentas y autónomas por partida doble. | UN | ويقوم كل صندوق من الصناديق ككيان مالي ومحاسبي منفصل، وله مجموعة مستقلة من حسابات القيد المزدوج المتوازن ذاتياً. |
El tercer aspecto es el relacionado con el carácter autónomo de la Conferencia. | UN | والنقطة الثالثة هي الطابع المستقل ذاتياً للمؤتمر. |
La cláusula debía suprimirse, ya que introducía un elemento unilateral y subjetivo. | UN | ودُعي إلى حذف الشرط، لأنه يُدخل عنصراً ذاتياً وأحادي الجانب. |
Ahora, tengo 445 hectáreas de propiedad aquí. autosuficiente con energía solar y pozos. | Open Subtitles | لدي هنا 1100 فدان من الأراضي مُكتفية ذاتياً بالطاقة الشمسية والآبار |
La Convención no posee una fórmula que le permita operar su propia metamorfosis. | UN | وليس في اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية صيغة تسمح بتغييرها ذاتياً. |
Las prefecturas autónomas se dividen en condados, condados autónomos y ciudades. | UN | وتنقسم المحافظات المستقلة ذاتياً إلى أقاليم، وأقاليم مستقلة ذاتياً، وحواضر. |
La Conferencia de Desarme ni se autofinancia ni realiza su labor para su propio uso exclusivo. | UN | ومؤتمر نزع السلاح ليس مؤتمراً ممولاً ذاتياً كما أنه لا يجري أعماله لاستخدامه الخاص الحصري. |
Como resultado, se han aprobado 12 actividades facilitadoras de autoevaluación de las necesidades nacionales presentadas por el PNUMA y se están finalizando otras 25 propuestas. | UN | ونتيجة لذلك، تم إقرار 12 تقييماً ذاتياً وطنياً للحاجات، تؤيد الأنشطة المقدمة من برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وجارى وضع 25 مقترحاً آخر. |
Ese acto secundario no tenía la misma autonomía que el acto primario, pese a ser unilateral desde el punto de vista formal, dado que guardaba relación con una obligación preexistente. | UN | فهذا الفعل الثانوي ليس ذاتياً على نفس نحو ذاتية الفعل الأولي، على الرغم من كونه انفرادياً من الناحية الرسمية، ذلك أنه يتصل بالتزام موجود سلفاً. |
Se delegaron poderes en esta región, que adquirió la autonomía. | UN | وأنيطت آيرلندا الشمالية بسلطات لاعتبارها منطقة مستقلة ذاتياً. |
La estación se autodestruirá en un minuto. | Open Subtitles | ستتدمّر المحطة ذاتياً ، خلال دقيقة |
Por consiguiente, éstos tienen que emprender por sí mismos un número cada vez mayor de actividades espaciales autosuficientes. | UN | وبالتالي، يتعين عليها أن تنفذ عدداً متزايداً من الأنشطة الفضائية القادرة على الاستمرار ذاتياً. |
Las provincias autónomas cuentan con sus propios ingresos, reglamentados por las leyes de la República. | UN | ولﻹقليمين المستقلين ذاتياً إيراداتهما الخاصة، التي ينظمها قانون جمهوري. |
Algunos dicen que se ha llegado al punto de despegue autónomo. | UN | ويذهب البعض إلى أنه تم بلوغ نقطة الانطلاق المستديمة ذاتياً. |
De este modo, esas comunidades conservan el derecho soberano y la facultad de decidir quién es miembro de sus comunidades, tanto desde el punto de vista subjetivo como objetivo, sin injerencia externa. | UN | وهذا يصون لهذه المجتمعات حقها السيادي وسلطتها في تقرير من يكون فرداً من أفرادها ذاتياً وموضوعياً وبدون تدخل خارجي. |
El Brasil es casi autosuficiente en producción de alimentos, excepto trigo. | UN | وتكاد تكون البرازيل مكتفية ذاتياً في الإنتاج الغذائي فيما عدا القمح. |
Se han introducido medidas, destinadas por su propia índole a determinados grupos de la población, que garantizan el trabajo en proyectos públicos por el salario mínimo. | UN | كما تم إدخال التدابير المستهدفة ذاتياً والتي تضمن العمل في المشروعات العامة مقابل أجور الإعاشة. |
Las zonas autónomas nacionales están divididas en regiones autónomas, prefecturas autónomas y condados autónomos. | UN | وتنقسم المناطق القومية المستقلة إلى مناطق مستقلة ذاتياً ومحافظات مستقلة ذاتياً وأقاليم مستقلة ذاتياً. |
Su presupuesto es independiente del Gobierno y se autofinancia con los derechos de matrícula de los estudiantes. | UN | وميزانيتها مستقلة عن الحكومة ويتم تمويلها ذاتياً بالرسوم التعليمية التي يدفعها الطلبة. |
El Comité realizó una autoevaluación de los progresos realizados con miras a aplicar la gestión basada en los resultados y, a partir de esa evaluación, elaboró un plan de acción en materia de gestión basada en los resultados. | UN | وأجرت هذه اللجنة تقييماً ذاتياً للتقدّم المحرز نحو تنفيذ الإدارة القائمة على النتائج، الذي وضعت على أساسه خطة عمل بشأن الإدارة القائمة على النتائج. |
Quizá fue combustión pero dudo que haya sido espontánea. | Open Subtitles | ربما ما حدث كان احتراقاً... لكني أشعر أنه لم يكن ذاتياً... |
También se dijo que los pueblos indígenas eran perfectamente capaces de llevar a cabo sus propias investigaciones. | UN | كما ذُكر أن الشعوب الأصلية قادرة تماماً على الاضطلاع ببحوثها ذاتياً. |
Según las autoridades era necesaria la intervención de intérpretes facilitados por la región autónoma del Tíbet. | UN | وحسب السلطات فإن ذلك يتطلب الاستعانة بمترجمين شفويين توفرهم منطقة تيبت المستقلة ذاتياً. |
No siempre pueden probarse las afrentas de percepción subjetiva. | UN | فالاهانات التي يشعر بها المرء ذاتياً لا يمكن دائماً اثباتها. |