"ذاتية منها" - Translation from Arabic to Spanish

    • propia
        
    La Secretaría ha tomado esta decisión por iniciativa propia. UN فاﻷمانة العامة، باتخاذها هذا القرار، قد تصرفت بمبادرة ذاتية منها.
    Desde su creación y en lo que respecta a la situación interna de Turquía, la comisión ha abordado unos 20 casos por iniciativa propia. UN ومنذ إنشائها، عالجت اللجنة حوالي ٠٢ حالة تخص الوضع في داخل تركيا، بمبادرة ذاتية منها.
    Creemos que las medidas de desarme nuclear tomadas por los Estados Miembros por iniciativa propia o en forma colectiva proporcionan un ambiente conducente a un mayor desarme nuclear por otros. UN إننا نعتقد أن تدابير نزع السلاح النووي التي تتخذها الدول اﻷعضاء بمبادرة ذاتية منها أو بمبادرة جماعية تهيئ بيئة تفضي الى قيام اﻵخرين بنزع السلاح النووي.
    La Subcomisión podría hacer esto por su propia iniciativa, con la debida autorización de sus órganos rectores. UN ويمكن أن تقوم اللجنة الفرعية بذلك بمبادرة ذاتية منها مع الحصول على اﻹذن اللازم من الهيئات اﻷم.
    Puede emprender investigaciones en respuesta a una denuncia de violación de los derechos humanos presentada a su oficina o por propia iniciativa. UN ويمكن ﻷمينة المظالم أن تباشر تحقيقاتها استجابة لمزاعم حدوث انتهاك لحقوق اﻹنسان من خلال طلب يقدﱠم إلى مكتبها أو بمبادرة ذاتية منها.
    Grecia, como Estado Miembro de las Naciones Unidas desde 1945, seguirá cumpliendo sus obligaciones con las Naciones Unidas, aumentando gradualmente su contribución anual al presupuesto de operaciones de mantenimiento de la paz, pasando por iniciativa propia del grupo C al grupo B. UN واليونان، الدولة العضو في اﻷمم المتحدة منذ عام ٩٤٥١، ستواصل احترام التزاماتها لﻷمم المتحدة، وستزيد تدريجيا اسهامها السنوي في ميزانيــــة عمليات حفظ السلام، بالانتقال من المجموعة جيم إلـــى المجموعة باء بمبادرة ذاتية منها.
    2. A solicitud del testigo o del ministerio fiscal, así como por iniciativa propia y con el fin de garantizar la seguridad del testigo y sus familiares cercanos, el tribunal puede decidir que: UN 2 - يحق للمحكمة، بناء على طلب الشاهد أو هيئة الادعاء أو بمبادرة ذاتية منها لأغراض كفالة أمن الشاهد وأقاربه، أن تصدر أمراً باستجواب الشاهد:
    18. Por propia iniciativa o a solicitud de un Estado miembro o de la Asamblea General, en varias ocasiones la Comisión ha procedido a examinar sus métodos de trabajo. UN 18- أجرت اللجنة مراجعة لطرائق عملها في عدة مناسبات، إما بمبادرة ذاتية منها وإما بناء على طلب إحدى الدول الأعضاء أو الجمعية العامة.
    Se recordó que en general la Guía no preveía que los tribunales actuaran por iniciativa propia en cuestiones de insolvencia, y esta cuestión se trataba en el párrafo 24 del documento A/CN.9/WG.V/WP.82/Add.3. UN واستُذكر أن الدليل عموما لا يتيح للمحاكم أن تتصرف بمبادرة ذاتية منها في شؤون الإعسار، وهذه مسألة يشار إليها في الفقرة 24 من الوثيقة A/CN.9/WG.V/WP.82/Add.3.
    Asimismo, las instituciones financieras que descubrieran una operación sospechosa y la denunciaran a la dependencia de inteligencia financiera estaban obligadas a embargar preventivamente los fondos en cuestión por iniciativa propia y por un plazo máximo de cinco días, prorrogables por orden judicial. UN وفضلا عن ذلك، يتعين على المؤسسات المالية التي تكشف معاملة مشبوهة وتُبلغها إلى وحدة الاستخبارات المالية أن تجمّد الأموال المتعلقة بتلك المعاملة بمبادرة ذاتية منها لمدة تصل إلى خمسة أيام، قابلة للتمديد بناء على قرار من سلطات العدالة الجنائية.
    El hecho de que la responsabilidad para elaborar una estrategia global en materia de dotación de personal y de fuerzas civiles de reserva haya residido exclusivamente en la División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno, que actúa por iniciativa propia siempre que disponga de algún tiempo para ello, es en sí mismo indicación de que la Secretaría no ha dedicado suficiente atención a esta cuestión de importancia crítica. UN 144 - ولأن مسؤولية وضع استراتيجية شاملة للملاك وترتيبات مدنية احتياطية تقع حصرا داخل شعبة الإدارة الميدانية والسوقيات، التي تتصرف بمبادرة ذاتية منها عندما يتوفر لها قليل من الوقت، فإن ذلك يشكل بحد ذاته دليلا على أن الأمانة العامة لم تكرس اهتماما كافيا لهذه المسألة البالغة الأهمية.
    53. Los ejemplos anteriores muestran cómo los pueblos indígenas determinan por sí mismos y a iniciativa propia su desarrollo, reconocido por el Estado por medio de acuerdos formales que conducen a una relación de colaboración en el manejo sustentable de sus territorios tradicionales. UN 53- وتعكس الأمثلة السابقة كيف تحدد الشعوب الأصلية بنفسها وبمبادرة ذاتية منها تنميتها، التي تعترف بها الدول عن طريق اتفاقات رسمية تفضي إلى إقامة علاقات تعاون تنظم الإدارة المستدامة لأراضيها التي تنتسب إليها بصفة تقليدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more