Tanzanía también ha formulado una serie de políticas, estrategias y planes con objetivos claros y metas mensurables que ofrecen nuevas oportunidades para los jóvenes. | UN | كما وضعت تنزانيا أيضا عدة سياسات واستراتيجيات وخطط ذات أهداف واضحة وقابلة للقياس توخياً لفتح الفرص أمام الشباب. |
En ella se planteaban medidas concretas con objetivos claros para seguir mejorando la presentación de informes en virtud del artículo 7 desde un punto de vista tanto cuantitativo como cualitativo. | UN | واقترحت هذه الخطة إجراءات ملموسة ذات أهداف واضحة لمواصلة تعزيز الإبلاغ بموجب المادة 7، فيما يتعلق بالجوانب الكمية والنوعية على السواء. |
Coincidimos con el Secretario General en que este primer año de ejecución ha venido a demostrar la utilidad de contar con un plan concreto con objetivos claros; ha permitido, asimismo, un enfoque más sistemático de las actividades relativas a las minas en las Naciones unidas, y una mayor coherencia en toda la gama de actividades en esta esfera. | UN | ونحن نتفق مع الأمين العام على أن هذه السنة الأولى للتنفيذ قد أظهرت مدى الفائدة من وجود خطة حقيقية ذات أهداف واضحة. ولقد مكّنت الخطة أيضا من التركيز بشكل أكثر انتظاما على أنشطة الأمم المتحدة، وعلى تحقيق ترابط أكبر بين كل الأنشطة المتعلقة بالألغام. |
8. Bélgica desea proponer medidas concretas con objetivos claros para mejorar la presentación de informes con arreglo al artículo 7, tanto desde el punto de vista cuantitativo como cualitativo. | UN | 8 - ترغب بلجيكا في اقتراح إجراءات ملموسة ذات أهداف واضحة لتعزيز الإبلاغ بموجب المادة 7، فضلاً عن المستويين الكمي والنوعي. |
Los resultados de la misión del Consejo a Yakarta y Dili del 6 al 12 de septiembre de 1999 demuestran que cuando esas misiones se emprenden con el consentimiento del país anfitrión y con unos objetivos claros, pueden ser de utilidad si se envían de forma oportuna y adecuada. | UN | وتبين نتائج البعثــة التي أوفــدها المجلس إلى جاكارتا وديلي في الفترة من ٦ إلى ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩ أن مثل تلك البعثات التي يضطلع بها بموافقة البلد المضيف، وتكون ذات أهداف واضحة يمكن أن تكون مفيدة إذا ما أوفدت في الوقت المطلوب وباﻷسلوب الملائم. |
Promover políticas y programas con objetivos claros y asignaciones presupuestarias e indicadores que permitan medir el cumplimiento en lo relacionado con los derechos humanos y las libertades fundamentales; | UN | 22 - الدعوة إلى سياسات وبرامج ذات أهداف واضحة ومخصصات في الميزانية ومؤشرات لقياس مدى الامتثال لحقوق الإنسان والحريات الأساسية؛ |
Ello entrañaría cambios en la estructura de financiación hacia una mayor flexibilidad y previsibilidad, que culminarían en última instancia en una estrategia de movilización de recursos con objetivos claros y medidas concretas, como se había hecho en el caso de la recaudación de fondos en el sector privado. | UN | وهذا يستتبع تحويل هيكل التمويل نحو المزيد من المرونة والقدرة على التنبؤ، مما يفضي في نهاية المطاف إلى استراتيجية لتعبئة الموارد ذات أهداف واضحة وتدابير ملموسة، كما حدث بالنسبة لشراكات جمع الأموال من القطاع الخاص. |
El análisis de las prioridades políticas que han prevalecido durante los últimos dos decenios supone una oportunidad para la comunidad internacional, pues llegar a un acuerdo en torno a una visión transformadora a nivel mundial para después de 2015, con objetivos claros de desarrollo sostenible, puede constituir un primer paso hacia una nueva era normativa encaminada a construir y asegurar el bienestar de todas las personas. | UN | وتتيح إعادة النظر في أولويات السياسات التي سادت خلال العقدين الماضيين فرصة للمجتمع الدولي. ومن شأن التجمع حول رؤية عالمية للتحول بعد عام 2015، ذات أهداف واضحة لتحقيق التنمية المستدامة، أن يكون بمثابة الخطوة الأولى نحو حقبة جديدة للسياسات الرامية إلى بناء وتأمين رفاه الناس كافة. |
116.43 Elaborar y publicar un plan para erradicar el trabajo infantil y el trabajo forzoso, con objetivos claros y específicos, puntos de referencia y plazos (Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte); | UN | 116-43- إعداد ونشر خطة للقضاء على عمل الأطفال والسخرة ذات أهداف واضحة ومحددة ومراحل بارزة وجداول زمنية (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية)؛ |
11. El Comité recomienda que Hong Kong (China) y Macao (China) adopten sendas políticas globales sobre la infancia y que, sobre la base de esas políticas, elaboren una estrategia con objetivos claros y planes de acción coordinados para la aplicación de la Convención y que asignen recursos humanos, técnicos y financieros suficientes para su aplicación, vigilancia y evaluación. | UN | 11- توصي اللجنة كلاً من هونغ كونغ الصينية وماكاو الصينية بأن تعتمد سياسة شاملة بشأن الأطفال وتستند إليها في وضع استراتيجية ذات أهداف واضحة وخطط عمل منسقة لتنفيذ الاتفاقية، وتخصص الموارد البشرية والتقنية والمالية الكافية لتنفيذها ورصدها وتقييمها. |
La Misión enviada por el Consejo de Seguridad a Sierra Leona, que también visitó Guinea, Malí, Nigeria y Liberia del 7 al 14 de octubre de 2000, indicó en su informe (S/2000/992) que había llegado a la conclusión de que debía darse la máxima prioridad a la coordinación de una estrategia amplia con objetivos claros que fuera encaminada a resolver los distintos aspectos de la crisis por que atravesaba Sierra Leona y sus causas subyacentes. | UN | 1 - خلصت بعثة مجلس الأمن إلى سيراليون، التي زارت أيضا غينيا وليبريا ومالي ونيجيريا في الفترة بين 7 و 14 تشرين الأول/أكتوبر 2000، في تقريرها S/2000/992) ) إلى أنه لا بد من إيلاء الأولوية الأولى إلى تنسيق استراتيجية شاملة ذات أهداف واضحة لتناول جميع جوانب الأزمة في سيراليون وأسبابها الكامنة. |
La Misión enviada por el Consejo de Seguridad a Sierra Leona, que también visitó Guinea, Malí, Nigeria y Liberia del 7 al 14 de octubre de 2000, indicó en su informe (S/2000/992) que había llegado a la conclusión de que debía darse la máxima prioridad a la coordinación de una estrategia amplia con objetivos claros que fuera encaminada a resolver los distintos aspectos de la crisis por que atravesaba Sierra Leona y sus causas subyacentes. | UN | 1 - خلصت بعثة مجلس الأمن إلى سيراليون، التي زارت أيضا غينيا وليبريا ومالي ونيجيريا في الفترة بين 7 و 14 تشرين الأول/أكتوبر 2000، في تقريرها S/2000/992) ) إلى أنه لا بد من إيلاء الأولوية الأولى إلى تنسيق استراتيجية شاملة ذات أهداف واضحة لتناول جميع جوانب الأزمة في سيراليون وأسبابها الكامنة. |
Los resultados de la misión del Consejo a Yakarta y Dili del 6 al 12 de septiembre de 1999 demuestran que cuando esas misiones se emprenden con el consentimiento del país anfitrión y con unos objetivos claros, pueden ser de utilidad si se envían de forma oportuna y adecuada. | UN | وتبين نتائج البعثــة التي أوفــدها المجلس إلى جاكارتا وديلي في الفترة من 6 إلى 12 أيلول/سبتمبر 1999 أن مثل تلك البعثات التي يضطلع بها بموافقة البلد المضيف، وتكون ذات أهداف واضحة يمكن أن تكون مفيدة إذا ما أوفدت في الوقت المطلوب وبالأسلوب الملائم. |