"ذات الأولوية المحددة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • prioritarias identificadas en
        
    • prioritarias señaladas en
        
    • prioritarias establecidas en
        
    • prioritarias enunciadas en
        
    • prioritarias determinadas en
        
    • prioritarias definidas en
        
    • prioritarios definidos en
        
    • prioritarios señalados en
        
    • prioritarias que figuran en
        
    • prioritarios establecidos en
        
    • prioritarios indicados en
        
    • prioritarias del
        
    • prioritarias que se indican en
        
    • prioridades que se indican en
        
    • prioritarias que se señalan en
        
    En la programación se establecen procedimientos operacionales para financiar la ejecución de las actividades prioritarias identificadas en los PNA. UN وتنص البرمجة على إجراءات تشغيلية لتمويل تنفيذ الأنشطة ذات الأولوية المحددة في إطار برامج العمل الوطنية للتكيف.
    Gráfico 2 Costo de las actividades prioritarias señaladas en los programas nacionales de adaptación, por país UN الشكل 2- تكلفة الأنشطة ذات الأولوية المحددة في برامج العمل الوطنية للتكيف، بحسب البلدان
    Entre las cuatro esferas prioritarias establecidas en dicho plan, figura la salud de la reproducción, sobre todo en el medio rural; el plan trata de sensibilizar a la población sobre todo acerca de estas cuestiones. UN ومن ضمن الميادين الأربعة ذات الأولوية المحددة في هذه الخطة يرد ذكر الصحة الإنجابية وخاصة في الأوساط الريفية؛ وترمي الخطة إلى توعية السكان، ولا سيما الرجال، في هذا الصدد.
    En el párrafo 53 de la parte dispositiva, la Asamblea General también pide que se haga una evaluación de la eficacia en relación con las esferas prioritarias enunciadas en la resolución. UN 16 - وفي الفقرة 53 من القرار تطلب الجمعية العامة أيضا أن يتم تقييم الفعالية في المجالات ذات الأولوية المحددة في القرار.
    Otra medida de éxito será la cantidad de solicitudes de asistencia técnica presentada por las Partes, basadas en las medidas prioritarias determinadas en sus planes o estrategias nacionales. UN وثمة مقياس آخر للنجاح هو عدد الطلبات للحصول على المساعدة التقنية التي تقدمها الأطراف وذلك، استناداً إلى التدابير ذات الأولوية المحددة في خططها واستراتيجياتها الوطنية.
    :: Pedir a los gobiernos que proporcionaran a la UNESCO, en su carácter de organismo de coordinación, la información sobre los progresos logrados en sus países en las esferas prioritarias definidas en el programa de trabajo. UN · توجيه طلب إلى كل من الحكومات بتزويد اليونسكو بوصفها مديرا للمهام بالمعلومات المتعلقة بالمركز الذي بلغه بلدها بالنسبة إلى مجالات العمل ذات الأولوية المحددة في برنامج العمل.
    :: Exámenes semestrales de los progresos alcanzados respecto a los objetivos prioritarios definidos en los marcos estratégicos integrados para 9 operaciones de mantenimiento de la paz UN :: إجراء استعراضات نصف سنوية للتقدم المحرز في تحقيق النتائج ذات الأولوية المحددة في الأطر الاستراتيجية المتكاملة لـ 9 عمليات لحفظ سلام
    El FMAM debería prestar asistencia para que los países en desarrollo elaboren y lleven a la práctica los proyectos prioritarios señalados en sus comunicaciones nacionales. UN وينبغي لمرفق البيئة العالمية تقديم الدعم من أجل وضع وتنفيذ المشاريع ذات الأولوية المحددة في البلاغات الوطنية للبلدان النامية.
    Los conocimientos especializados de los participantes cubrieron todo el abanico de esferas prioritarias que figuran en el Programa de Acción Mundial. UN وشملت خبرة المشاركين نطاق المجالات ذات الأولوية المحددة في برنامج العمل العالمي.
    Dicho mecanismo, que podría vincularse con los sectores prioritarios establecidos en el Marco de cooperación, sería particularmente útil para los donantes, entre ellos Suecia, que carecen de representación en Sierra Leona. UN وتلك الآلية، التي يمكن ربطها بالقطاعات ذات الأولوية المحددة في إطار التعاون، ستكون مفيدة بوجه خاص لجهات مانحة مثل السويد التي لا يوجد لها تمثيل في سيراليون.
    La Comisión no tiene ninguna objeción en cuanto a las necesidades de recursos propuestas para proyectos de efecto rápido en 2012 (para. 238). Residente y Coordinador de Asuntos Humanitarios, y los proyectos seleccionados son acordes con las esferas prioritarias identificadas en el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN ونظرا لصلة مشاريع الأثر السريع بالجهود الإنمائية والإنسانية في المدى البعيد، تتم إدارتها بإشراف من نائب الممثل الخاص للأمين العام، الذي هو أيضا المنسق المقيم ومنسق الشؤون الإنسانية، وتحدَّد المشاريع بما يتسق مع المجالات ذات الأولوية المحددة في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Observando que si bien el Fondo para el Medio Ambiente Mundial y sus organismos de realización, así como otros organismos multilaterales y bilaterales se están ocupando de una serie de las cuestiones prioritarias identificadas en el marco para el fomento de la capacidad, aún quedan por superar importantes deficiencias y el acceso a los recursos financieros sigue siendo un problema que se debe abordar, UN وإذ يلاحظ أنه بينما تجري معالجة مجموعة من القضايا ذات الأولوية المحددة في إطار بناء القدرات، من جانب مرفق البيئة العالمية ووكالاته المنفِّذة، فضلاً عن الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف الأخرى، لا تزال هناك ثغرات ينبغي سدها، ولا يزال الوصول إلى الموارد المالية يشكل قضية ينبغي معالجتها،
    6. Acoge con satisfacción los debates a fondo celebrados durante el décimo seminario, en los que se examinó la evolución en la región de Asia y el Pacífico durante el último año en las cuatro esferas prioritarias identificadas en el Programa Marco de Cooperación Técnica Regional para la Región de Asia y el Pacífico; UN 6- ترحب بالمناقشات المتعمقة التي دارت أثناء حلقة العمل العاشرة التي قامت باستعراض التطورات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ خلال العام الماضي في المجالات الأربعة ذات الأولوية المحددة في إطار برنامج التعاون التقني الإقليمي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ؛
    Si bien reconoció que se habían realizado algunos progresos en diversas cuestiones prioritarias señaladas en el marco, la CP observó que aún quedaban por superar importantes deficiencias. UN وفي حين أقرّ مؤتمر الأطراف بإحراز بعض التقدم في طائفة من المجالات ذات الأولوية المحددة في الإطار، فقد لاحظ أنه لا تزال هناك ثغرات هامة يتعين سدها.
    En el informe se analizan los principales acontecimientos registrados en África durante el último año y se examina la labor realizada por el sistema de las Naciones Unidas en las esferas prioritarias señaladas en el informe anterior. UN ويسلط التقرير الضوء على أهم التطورات التي حدثت في أفريقيا في العام الماضي، ويدرس مدى تنفيذ منظومة الأمم المتحدة للمجالات الرئيسية ذات الأولوية المحددة في تقرير الاستعراض.
    Se requiere financiación adicional para la ejecución de las actividades en el marco del Programa Mundial de Modalidades de Asociación sobre el Mercurio, del PNUMA, de conformidad con las medidas prioritarias establecidas en la esfera de los planes comerciales de la asociación. UN والتمويل الإضافي مطلوب لتنفيذ أنشطة في إطار شراكة الزئبق العالمية التابعة لليونيب تمشياً مع الأنشطة ذات الأولوية المحددة في خطط عمل مجالات الشراكة.
    Los progresos en la realización de las tareas prioritarias establecidas en las resoluciones del Consejo de Seguridad deben medirse, según proceda, mediante parámetros que puedan ser vigilados fácilmente por el Consejo; UN وينبغي أن يقاس التقدم المحرز، عند الاقتضاء، في تحقيق المهام ذات الأولوية المحددة في قرارات مجلس الأمن بمقاييس يمكن للمجلس رصدها بسهولة؛
    Esos proyectos, que se reseñan en el párrafo siguiente, se han agrupados conforme a su importancia para las actividades prioritarias enunciadas en el párrafo 23 del Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo relativas a la gestión racional de los productos químicos durante su ciclo de vida y de los desechos peligrosos. UN وقد تم تجميع المشروعات المدرجة أدناه، وفقاً لصلتها بالإجراءات ذات الأولوية المحددة في الفقرة 23 من خطة تنفيذ نتائج جوهانسبرج والمتعلقة بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية طيلة دورة حياتها وللنفايات الخطرة.
    Los progresos en las 6 esferas prioritarias determinadas en las Prioridades Nacionales 2008 son pertinentes para la promoción del diálogo político y la reconciliación de las comunidades UN ويكتسي التقدم المحرز في المجالات الستة ذات الأولوية المحددة في الأولويات الوطنية لعام 2008 أهمية بالنسبة لتعزيز الحوار السياسي والمصالحة المجتمعية
    El Grupo espera que los créditos que se aprueben permitan realizar con éxito las tareas prioritarias definidas en el proyecto de presupuesto por programas que se examina. UN وتأمل المجموعة في أن تمكِّن الاعتمادات التي ستتم الموافقة عليها من القيام بالمهام ذات الأولوية المحددة في الميزانية البرنامجية المقترحة قيد النظر.
    Exámenes semestrales de los progresos alcanzados respecto a los objetivos prioritarios definidos en los marcos estratégicos integrados para 9 operaciones de mantenimiento de la paz UN إجراء استعراضات نصف سنوية للتقدم المحرز في تحقيق النتائج ذات الأولوية المحددة في الأطر الاستراتيجية المتكاملة لـ 9 من عمليات حفظ السلام
    g) Elaboren y lleven a la práctica, según sea oportuno, proyectos prioritarios señalados en sus comunicaciones nacionales; UN (ز) وضع المشاريع ذات الأولوية المحددة في بلاغاتها الوطنية وتنفيذها حسب الاقتضاء؛
    A. Información sobre las actividades destinadas a atender las necesidades y las esferas prioritarias que figuran en el marco para el fomento de la UN ألف - المعلومات المتعلقة بأنشطة معالجة الاحتياجات والمجالات ذات الأولوية المحددة في إطار بناء القدرات 10-54 5
    35. Este módulo de servicios siguió prestando asistencia técnica a los países beneficiarios de la ONUDI de conformidad con los servicios prioritarios establecidos en el marco programático de mediano plazo, 2004-2007. UN 35- واصلت نميطة الخدمات هذه توفير الدعم التقني للبلدان المستفيدة من اليونيدو وفقا للخدمات ذات الأولوية المحددة في الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2004-2007.
    :: Coordinación con el Gobierno, las Naciones Unidas y otros colaboradores multilaterales y bilaterales, mediante reuniones periódicas, de los programas prioritarios indicados en el " pacto internacional " entre Timor-Leste y la comunidad internacional en relación con la reducción de la pobreza y el crecimiento económico UN :: التنسيق مع الحكومة والأمم المتحدة وغيرهما من الشركاء المتعددي الأطراف والثنائيين بشأن البرامج ذات الأولوية المحددة في الاتفاق الدولي بين تيمور - ليشتي والمجتمع الدولي فيما يتعلق بالحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي، وذلك عن طريق عقد اجتماعات منتظمة
    La defensa contra las amenazas terroristas es una de las principales esferas prioritarias del Programa de Ciencia para la Paz y la Seguridad de la OTAN. UN :: الحماية من التهديدات الإرهابية هي أحد المجالات الرئيسية ذات الأولوية المحددة في إطار برنامج الناتو المتعلق بتسخير العلوم لأغراض السلم والأمن.
    En los párrafos 4 a 18 infra se analizan los progresos alcanzados hasta la fecha en el tratamiento de las cuestiones prioritarias que se indican en el párrafo 4 de la resolución 52/82. UN ٤ - وتتضمن الفقرات ٥ إلى ١٨ أدناه مناقشة للتقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ القضايا ذات الأولوية المحددة في الفقرة ٤ من القرار ٥٢/٨٢.
    En consecuencia, no parece que en el momento actual sea preciso introducir cambios en las prioridades que se indican en el plan de mediano plazo revisado para el período 1998 - 2001. UN ومن ثَم لا تبدو هناك حاجة في هذه المرحلة إلى إجراء أي تغيير في المجالات ذات الأولوية المحددة في الخطة المتوسطة الأجل المنقحة للفترة 1998-2001.
    El Comité también pide que el informe preste particular atención a las esferas prioritarias que se señalan en las preguntas del Comité. UN وتطلب اللجنة أيضا أن يولى اهتمام خاص في التقرير للمجالات ذات اﻷولوية المحددة في أسئلة اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more