"ذات الاهتمام الدولي" - Translation from Arabic to Spanish

    • de interés internacional
        
    • de trascendencia internacional
        
    • que preocupan a la comunidad internacional
        
    • que son motivo de preocupación internacional
        
    • que causan preocupación internacional
        
    La Asamblea General es y debe seguir siendo el principal órgano de deliberación de las Naciones Unidas sobre cuestiones de interés internacional. UN والجمعية العامة هي الهيئة الرئيسية في الأمم المتحدة للتداول بشأن القضايا ذات الاهتمام الدولي وينبغي أن تظل كذلك.
    Además, han organizado importantes conferencias internacionales, en las que las naciones han podido intercambiar opiniones sobre muchas cuestiones de interés internacional. UN ونظمت اﻷمم المتحدة أيضا مؤتمرات دولية هامة تمكنت فيها اﻷمم المتحدة من تبادل وجهات النظر بشأن العديد من اﻷمور ذات الاهتمام الدولي.
    La Asamblea del Milenio de este año brinda una oportunidad excepcional para analizar la labor de nuestra Organización y evaluar su eficiencia al resolver los problemas de interés internacional. UN وتمثل جمعية الألفية المعقودة هذا العام فرصة حقيقية لتحليل عمل منظمتنا ولتقييم فعاليتها في حسم القضايا ذات الاهتمام الدولي.
    Las Naciones Unidas saldrán ganando mucho y no tendrán nada que perder si estas personas participan activamente en los debates sobre las numerosas cuestiones que preocupan a la comunidad internacional. UN وبمشاركتهم في المناقشات حول المواضيع الكثيرة ذات الاهتمام الدولي تكون الأمم المتحدة هي الفائزة في جميع الأحوال ولا خسارة لها على الإطلاق.
    En su quincuagésimo octavo período de sesiones, la Asamblea adoptó una resolución en la que invitaba al Consejo de Seguridad a presentar informes especiales temáticos sobre cuestiones de interés internacional. UN وقد اتخذت الجمعية العامة خلال دورتها الثامنة والخمسين قرارا يدعو مجلس الأمن إلى تقديم تقارير خاصة ذات مواضيع محددة إلى الجمعية العامة، بشأن القضايا ذات الاهتمام الدولي.
    De hecho, según dicho Artículo, el Consejo de Seguridad debe someter periódicamente a la Asamblea General para su examen informes temáticos especiales sobre cuestiones de interés internacional. UN والواقع أن مجلس الأمن، بموجب المادة 24، عليه أن يقدم بصفة دورية تقارير خاصة عن المسائل ذات الاهتمام الدولي للجمعية العامة كي تنظر فيها.
    En ese mismo sentido, cabe señalar que la Asamblea General había pedido al Consejo de Seguridad que le presentara periódicamente informes temáticos especiales sobre cuestiones de interés internacional. UN وعلى هذا الأساس، ينبغي أن نلاحظ أن الجمعية العامة طلبت من مجلس الأمن أن يقدم إليها دوريا تقارير مواضيعية خاصة عن المسائل ذات الاهتمام الدولي.
    Trinidad y Tabago abriga el convencimiento de que las Naciones Unidas siguen siendo el vehículo principal para los intercambios positivos entre los miembros de la comunidad internacional sobre cuestiones de interés internacional. UN إن ترينيداد وتوباغو مقتنعة بأن الأمم المتحدة تبقى الآلية الرئيسة لتبادل الآراء بين أعضاء المجتمع الدولي بشأن المسائل ذات الاهتمام الدولي.
    En el mismo sentido, recuerdo también que la Asamblea General había sugerido al Consejo que en forma periódica presentara informes temáticos especiales sobre cuestiones de interés internacional. UN ومن المنطلق نفسه، أود أن اذكر أيضاً بأن الجمعية العامة كانت قد اقترحت على المجلس أن يقدم بانتظام تقارير مواضيعية خاصة عن المسائل ذات الاهتمام الدولي.
    En ese sentido, nos hemos declarado dispuestos a suscribir y estudiar las opiniones y las medidas por las que se pide al Consejo que presente a la Asamblea General informes especiales sobre temas concretos para que los examine, en particular sobre cuestiones de interés internacional actual. UN وفي هذا الصدد، أعربنا عن الاستعداد والتأييد للنظر في أراء وتدابير تقتضي من المجلس أن يقدم إلى الجمعية العامة تقارير خاصة وذات منحى موضوعي لكي تنظر فيها، بما في ذلك المسائل ذات الاهتمام الدولي الراهن.
    Viet Nam reconoce las contribuciones activas de las Naciones Unidas y del Secretario General al fomento de los debates sobre la aplicación de medidas concretas en relación con cuestiones de interés internacional así como el apoyo directo en ese sentido. UN وفييت نام تعترف بالمساهمات الفعالة للأمم المتحدة والأمين العام في تنشيط المناقشات بشأن تنفيذ تدابير محددة فيما يتعلق بالمسائل ذات الاهتمام الدولي ودعم تلك التدابير دعما مباشرا.
    Asimismo, la Asamblea General sigue esperando que el Consejo de Seguridad le presente periódicamente informes temáticos especiales, en particular acerca de las cuestiones de interés internacional. UN ومن المنطلق نفسه، ما زالت الجمعية العامة تتوقع أن ترى تقارير موضوعية خاصة تقدم إليها دوريا من مجلس الأمن، لا سيما بشأن المسائل ذات الاهتمام الدولي.
    Valoramos los esfuerzos incansables que realiza la Corte para cumplir con su mandato como institución judicial independiente encargada de investigar y enjuiciar a las personas acusadas de los crímenes más graves que preocupan a la comunidad internacional, a saber, el genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra. UN ونقدر الجهود الدؤوبة التي تبذلها المحكمة في الوفاء بولايتها بوصفها مؤسسة قضائية مستقلة مسؤولة عن التحقيق في أخطر الجرائم ذات الاهتمام الدولي وتقديم مرتكبيها إلى العدالة، عنيت الإبادة الجماعية، والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، وجرائم الحرب.
    15. La Sra. Enersen (Noruega) dice que la comunidad internacional está unida en su oposición a la impunidad respecto de los crímenes más graves que causan preocupación internacional. UN 15 - السيدة إنيرسون (النرويج): قالت إن المجتمع الدولي متحد في معارضته للإفلات من العقاب على أخطر الجرائم ذات الاهتمام الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more