"ذات الاهتمام العالمي" - Translation from Arabic to Spanish

    • de interés mundial
        
    • son motivo de preocupación mundial
        
    • de interés internacional
        
    • de interés universal
        
    Los gobiernos han reconocido hace tiempo que hace falta acción concertada a nivel internacional para abordar determinadas sustancias y prácticas de interés mundial. UN وقد سلمت الحكومات منذ فترة طويلة بأن الإجراءات المنسقة على المستوى الدولي ضرورية لمعالجة بعض المواد والممارسات ذات الاهتمام العالمي.
    Los gobiernos han reconocido hace tiempo que hace falta acción concertada a nivel internacional para abordar determinadas sustancias y prácticas de interés mundial. UN وقد سلمت الحكومات منذ فترة طويلة بأن الإجراءات المنسقة على المستوى الدولي ضرورية لمعالجة بعض المواد والممارسات ذات الاهتمام العالمي.
    Fue un diplomático astuto y un negociador consumado, que demostraba un profundo interés caracterizado por un entusiasmo y una energía ilimitados al abordar cuestiones de interés mundial. UN فقد كان دبلوماسيا محنكا ومفاوضا بارعا، أظهر اهتماما عميقا تميز بحماس لا حدود له وطاقة في التعامل مع المسائل ذات الاهتمام العالمي.
    Además, usted está transformando nuestra Organización en el foro elegido para examinar cuestiones que son motivo de preocupación mundial. UN وعلاوة على ذلك، فإنكم تحولون منظمتنا إلى منتدى للاختيار في التعامل مع المسائل ذات الاهتمام العالمي.
    En este sentido, la Convención constituye un ejemplo de lo que puede lograrse cuando existe voluntad política para abordar problemas de interés mundial a través del poder formidable de un instrumento convenido a nivel internacional. UN وبهذا المعني، تعتبر اتفاقية الأسلحة الكيميائية مثالا لما يمكن تحقيقه عندما توجد الإرادة السياسية من أجل معالجة المسائل ذات الاهتمام العالمي من خلال القوة الهائلة التي يتصف بها صك دولي متفق عليه.
    Dentro de la Sección de Extensión Educativa, su publicación bandera, la Crónica de las Naciones Unidas, presenta artículos escritos por académicos y políticos eminentes que sirven para informar y estimular el debate sobre problemas de interés mundial. UN وفي داخل دائرة الخدمات التعليمية يوفر أهم منشوراتها وهو نشرة وقائع الأمم المتحدة مقالات يكتبها أبرز العلماء والسياسيين مما يساعد في إثارة النقاش بشأن القضايا ذات الاهتمام العالمي.
    El Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 fue un documento de cariz global en el que se trató de encontrar un denominador común sobre toda una serie de cuestiones de interés mundial. UN إن نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 كانت وثيقة جامعة وطويلة حاولت إيجاد أرضية مشتركة لطائفة واسعة من المسائل ذات الاهتمام العالمي.
    Por consiguiente, existe una necesidad urgente de reformar el Consejo de Seguridad y de que continúe la interacción que existe entre el Consejo y la Asamblea General en todas las cuestiones de interés mundial. UN وعليه، هناك حاجة ماسة لإصلاح مجلس الأمن وللتفاعل المستمر بين المجلس والجمعية العامة بشأن جميع المسائل ذات الاهتمام العالمي.
    Gracias a ello había sido posible encauzar de manera eficiente y eficaz en función de los costos recursos destinados a proyectos que no se restringieran al ámbito de los convenios y emprender acciones en relación con diversos productos químicos de interés mundial. UN وقد أتاح هذا تخصيص الموارد بشكل فعال من حيث التكلفة والكفاءة للمشاريع التي وصلت إلى أبعد من ولايات الاتفاقيات الفردية، وشملت إجراءات بصدد مختلف المواد الكيميائية ذات الاهتمام العالمي.
    Varios representantes de la organización participaron en las conferencias, seminarios y actos del Centro de Información para celebrar días internacionales y tratar cuestiones de interés mundial. UN وشارك ممثلو المؤسسة في مؤتمرات وندوات مركز الإعلام وفي الأحداث التي أقيمت للاحتفال بالأيام الدولية وتناولت القضايا ذات الاهتمام العالمي.
    Durante más de 25 años, en su calidad de organización no gubernamental, la Universidad Espiritual Mundial Brahma Kumaris ha contribuido a la labor de las Naciones Unidas ofreciendo una perspectiva espiritual en relación con las cuestiones de interés mundial. UN لمدة تزيد عن 25 عاما، أسهمت جامعة براهما كوماريس الروحية العالمية بوصفها منظمة غير حكومية، في أعمال الأمم المتحدة وذلك بتقديمها منظورا روحيا بشأن القضايا ذات الاهتمام العالمي.
    g) Asegurar que las cuestiones existentes, nuevas o que vayan surgiendo y sean de interés mundial sean suficientemente analizadas mediante mecanismos adecuados para buscarles solución; UN (ز) ضمان معالجة القضايا الحالية والجديدة والبازغة ذات الاهتمام العالمي بواسطة آليات مناسبة؛
    g) Asegurar que las cuestiones existentes, nuevas o que vayan surgiendo y sean de interés mundial sean suficientemente analizadas mediante mecanismos adecuados para buscarles solución; UN (ز) ضمان تناول القضايا الحالية والجديدة والبازغة ذات الاهتمام العالمي بصورة كافية بواسطة آليات مناسبة؛
    g) Asegurar que las cuestiones existentes, nuevas o que vayan surgiendo y sean de interés mundial sean suficientemente analizadas mediante mecanismos adecuados para buscarles solución; UN (ز) ضمان تناول القضايا الحالية والجديدة والبازغة ذات الاهتمام العالمي بصورة كافية بواسطة آليات مناسبة؛
    g) Asegurar que los mecanismos apropiados aborden debidamente los problemas actuales, nuevos e incipientes de interés mundial; UN (ز) ضمان معالجة القضايا الحالية والجديدة والبازغة ذات الاهتمام العالمي بواسطة آليات مناسبة؛
    g) Asegurar que las cuestiones existentes, nuevas o que vayan surgiendo y sean de interés mundial sean suficientemente analizadas mediante mecanismos adecuados para buscarles solución; UN (ز) ضمان معالجة القضايا الحالية والجديدة والبازغة ذات الاهتمام العالمي بواسطة آليات مناسبة؛
    Por el carácter de sus mandatos respectivos, la Asamblea General, el Consejo Económico y Social y otros órganos intergubernamentales del sistema de las Naciones Unidas, son foros importantes para el diálogo, la concienciación y el intercambio de información sobre temas de interés mundial. UN إن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والهيئات الحكومية الدولية الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، بحكم طبيعة الولاية الخاصة لكل منها، تمثل منتديات هامة للحوار، وزيادة الوعي، وتبادل المعلومات بشأن القضايا ذات الاهتمام العالمي.
    Nuestros pequeños países pueden seguir siendo asociados eficaces, pero se les debe asignar un asiento a la mesa donde se toman las decisiones sobre cuestiones que son motivo de preocupación mundial. UN وبوسع بلداننا الصغيرة أن تظل شريكا فعالا ولكن يجب أن تمنح مقعدا على الطاولة عندما تتخذ قرارات تتعلق بالمسائل ذات الاهتمام العالمي.
    Desde su independencia en 1966, Barbados ha estado participando activamente en la formulación de políticas internacionales sobre diversas cuestiones de interés universal y promoviendo el carácter central de la Naciones Unidas en el debate mundial sobre el desarrollo. UN ما فتئت بربادوس منذ أن استقلت في عام 1966 تشارك بنشاط في صياغة السياسة الدولية بشأن عدد من القضايا ذات الاهتمام العالمي وتعمل على تعزيز مركزية الأمم المتحدة في حوار التنمية العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more