"ذات الاهتمام الوطني" - Translation from Arabic to Spanish

    • de interés nacional
        
    • de carácter nacional
        
    También alentó al Gobierno a entablar un diálogo permanente con todas las partes interesadas nacionales, defendiendo que dicho enfoque facilitaría soluciones consensuadas y oportunas a las cuestiones de interés nacional a que se enfrentaba el país. UN وشجع الحكومة على الدخول في حوار دائم مع جميع الجهات الوطنية المعنية، موضحا أن هذا النهج من شأنه تسهيل إيجاد حلول توافقية وجيدة التوقيت للقضايا ذات الاهتمام الوطني التي يواجهها البلد.
    No obstante, mi delegación quisiera destacar un par de cuestiones de interés nacional. UN لكن وفد بلدي يود أن يبرز عدداً من المسائل ذات الاهتمام الوطني.
    Se emitieron programas diarios por Radio MINURCA, que emitía en frecuencia modulada y en onda corta, y además se difundieron numerosos documentos, incluido un boletín en francés y sango, sobre el mandato de la MINURCA y sus actividades, así como diversas cuestiones relacionadas con las elecciones y otros temas de interés nacional. UN وجرى بث برامج يومية من إذاعة البعثة، التي تبث إرسالها على الموجتين المضمنة التردد والقصيرة، فضلا عن نشر وثائق عديدة، تشمل نشرة إخبارية بالفرنسية ولغة السانغو، فيما يتعلق بولاية البعثة وأنشطتها، باﻹضافة إلى مختلف المسائل المتصلة بالانتخابات وغير ذلك من المسائل ذات الاهتمام الوطني.
    No obstante, se prevé que estas reuniones preparatorias den la posibilidad de intercambiar informaciones sobre cuestiones de interés nacional, y permitan establecer las prioridades regionales y coordinar las estrategias para abordarlas más detenidamente. UN بيد أنه يتوقع أن تتيح الاجتماعات التحضيرية فرصة لتبادل المعلومات بشأن القضايا ذات الاهتمام الوطني وتسمح بتحديد الأولويات الإقليمية وتنسيق الاستراتيجيات بغية مواصلة التصدي لها.
    Los mecanismos directos de participación de las mujeres se han logrado a través de la promoción de la organización de las mujeres y a través de los " Puntos de Encuentro con Inamujer " y las asambleas de mujeres sobre temas de interés nacional. UN وتطورت الآليات المباشرة لمشاركة المرأة من خلال تشجيع المنظمات النسائية والتنسيق مع المعهد الوطني للمرأة في فنزويلا، وجمعيات المرأة، بشأن المواضيع ذات الاهتمام الوطني.
    Mediante el suministro de transporte, se prestó apoyó a la reunión del Grupo de Parlamentarias del Sudán sobre el papel de las parlamentarias en la solución de problemas de interés nacional UN قُُدم الدعم، عن طريق توفير النقل، إلى تجمّع عضوات البرلمانات السودانيات بشأن دور عضوات البرلمان في معالجة المسائل ذات الاهتمام الوطني
    :: Organización de 5 foros con los principales partidos políticos, otros agentes políticos y la sociedad civil para abordar cuestiones fundamentales de interés nacional mediante enfoques inclusivos y de colaboración UN :: تنظيم خمس منتديات مع الأحزاب السياسية الرئيسية، والجهات السياسية الأخرى والمجتمع المدني لمعالجة القضايا الحاسمة ذات الاهتمام الوطني من خلال نُهج شاملة وتعاونية
    La CEDEAO también trabaja en la creación de un fondo común que apoye la generación de estadísticas en los ámbitos prioritarios y en otros aspectos de interés nacional a nivel de país, en cuyo marco se encargará de movilizar recursos para las actividades a nivel subregional. UN وتسعى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أيضا لإنشاء صندوق مشترك لدعم إنتاج إحصاءات في المجالات ذات الأولوية والمجالات الأخرى ذات الاهتمام الوطني على المستوى القطري، وتتولى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا مسؤولية تعبئة الموارد للاضطلاع بالأنشطة على الصعيد دون الإقليمي.
    No obstante, el Relator Especial mantiene su opinión de que la cultura de reconciliación y creación de consenso respecto de asuntos fundamentales de interés nacional es muy frágil en Camboya. UN إلا أن المقرر الخاص لا يزال يرى أن ثقافة المصالحة وبناء التوافق في الآراء بشأن القضايا الرئيسية ذات الاهتمام الوطني ضعيفة جداً في كمبوديا.
    La aplicación de un enfoque participatorio a la adopción y la aplicación de decisiones en esferas prioritarias de interés nacional haría posible un proceso dinámico que movilizaría los conocimientos y los recursos disponibles en el país así como los disponibles de fuentes externas. UN ومن شأن النهج القائم على المشاركة في صنع القرار المتعلق بمجالات اﻷولوية ذات الاهتمام الوطني وتنفيذها، أن يحدث عملية دينامية لتركيز المعرفة والموارد المتاحة في البلد، فضلا عن تلك الواردة من مصادر خارجية.
    Con objeto no solo de seguir fortaleciendo a los medios de comunicación, sino también de fomentar el libre intercambio de opiniones en la sociedad, la UNOGBIS, con fondos facilitados por el Gobierno de Alemania, está facilitando el establecimiento de un proyecto de radio y televisión que constituirá un foro para debatir libremente cuestiones de interés nacional. UN وفي مبادرة الهدف منها زيادة تنشيط قطاع وسائط الإعلام وتشجيع تبادل الآراء بحرية في المجتمع، قام مكتب دعم بناء السلام، بتمويل من حكومة ألمانيا، بالمساعدة على تنفيذ مشروع إنشاء محطة إذاعية وتلفزية لإتاحة محفل لمناقشة القضايا ذات الاهتمام الوطني بحرية.
    Resulta necesario continuar la racionalización de los trabajos de la Asamblea y la reducción del número de temas, para que delegaciones pequeñas, como la mayoría de delegaciones aquí representadas, puedan cumplir plenamente con sus responsabilidades y dar cumplimiento a los temas de interés nacional. UN ومن الضروري مواصلة ترشيد جدول أعمال الجمعية وتخفيض عدد البنود، حتى يمكن أن تضطلع الوفود الصغيرة - وهي أغلبية الوفود الممثلة هنا - بمسؤولياتها كاملة وتغطي القضايا ذات الاهتمام الوطني.
    Por otra parte, las recientes declaraciones del Presidente Ramos-Horta, en las que se compromete a trabajar de consuno con los líderes nacionales y locales en la solución de temas de interés nacional pueden ser consideradas como un preludio positivo del impulso que recibirá el diálogo político. UN وعلاوة على ذلك، قد ينظر إلى تعهد الرئيس راموس - هورتا مؤخرا بإشراك القادة الوطنيين والمحليين في المناقشات بشأن المسائل ذات الاهتمام الوطني على أنه خطوة تمهيدية بناءة نحو تعزيز الحوار السياسي.
    c) También destacó el Relator que la Constitución de Camboya impone la obligación de celebrar un Congreso Nacional cada año bajo la presidencia del Rey para que el pueblo pueda recibir información directa sobre los distintos asuntos de interés nacional y plantear sus inquietudes a las autoridades de los tres órganos principales del Estado. UN (ج) وسلط أيضاً الضوء على أن دستور كمبوديا يُلزم بعقد مؤتمر وطني كل عام برئاسة الملك لإتاحة إخطار الشعب مباشرة بمختلف المسائل ذات الاهتمام الوطني ولطرح القضايا التي تشغل سلطات الهيئات الرئيسية الثلاث للدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more