El Comité hizo suya la propuesta de capacitar en materia de seguridad, con carácter obligatorio, a todos los funcionarios que trabajaran en lugares de destino de alto riesgo. | UN | وأجازت اللجنة اقتراح تنظيم تدريب أمني إجباري لجميع الموظفين في مراكز العمل ذات الخطورة العالية. |
Si bien el PMA reconocía que el plan de prestaciones por movilidad y condiciones de vida difíciles era útil, estimaba que era insuficiente en los lugares de destino de alto riesgo o con condiciones de vida extremas. | UN | ويعتبر البرنامج خطة بدل التنقل والمشقة مفيدة، ولكنه لا يراها كافية بالنسبة لمراكز العمل ذات الخطورة العالية ومراكز العمل ذات الظروف المعيشية الصعبة جدا. |
En Guatemala, se tiene previsto para 2005 la remoción total de los artefactos explosivos de los trece departamentos de alto riesgo. | UN | ونحن في غواتيمالا نقوم أيضا باستعدادات لإكمال إزالة الأجهزة المتبقية بحلول عام 2005 من المقاطعات الثلاث عشرة ذات الخطورة العالية. |
Cuando las estructuras sociales se desmoronan ante la guerra y la inestabilidad, los adultos jóvenes suelen iniciarse en el consumo de drogas de alto riesgo o adoptar un comportamiento sexual arriesgado. | UN | وعندما تنهار الهياكل الاجتماعية في وجه الحرب وعدم الاستقرار، ينخرط البالغون الصغار في كثير من الأحيان في إساءة استعمال المخدرات ذات الخطورة العالية في سلوك جنسي محفوف بالمخاطر العالية. |
Mientras que la categoría I recoge varios incidentes de riesgo elevado que exigen una investigación independiente, la categoría II abarca los incidentes denominados " de bajo riesgo " , que pueden investigar internamente los administradores de los programas. | UN | ففي الوقت الذي تضمنت فيه الفئة الأولى عددا من الحالات ذات الخطورة العالية التي تستدعي تحقيقا مستقلا، يلاحظ أن الفئة الثانية قد شملت ما يسمى الحالات ذات الخطورة المنخفضة التي تتطلب تحقيقا داخليا على يد مدراء البرامج. |
En caso de que aparezcan síntomas anómalos y en los casos de embarazo de alto riesgo, los médicos remiten inmediatamente a la mujer embarazada a un hospital especializado para que allí realicen un seguimiento de su embarazo bajo supervisión médica permanente. | UN | وتقوم طبيبات الرعاية بتحويل المرأة الحامل فوراً في حالة ظهور أي ظواهر غير طبيعية، وفي حالات الحمل ذات الخطورة العالية إلى المستشفيات المتخصصة لمتابعة الحمل تحت إشراف طبي مستمر. |
En caso de que aparezcan síntomas anómalos y en los casos de embarazo de alto riesgo, los médicos remiten inmediatamente a la mujer embarazada a un hospital especializado para que allí realicen un seguimiento de su embarazo bajo supervisión médica permanente. | UN | وتقوم طبيبات الرعاية بتحويل المرأة الحامل فوراً في حالة ظهور أي ظواهر غير طبيعية وفي حالات الحمل ذات الخطورة العالية إلى المستشفيات المتخصصة لمتابعة الحمل تحت إشراف طبي مستمر. |
:: 6 visitas a las operaciones sobre el terreno para examinar sus marcos de control interno sobre la base de las esferas de alto riesgo detectadas por los órganos de supervisión en sus informes | UN | :: إجراء 6 زيارات إلى عمليات ميدانية لاستعراض أطر الرقابة الداخلية فيها استنادا إلى المجالات ذات الخطورة العالية المحددة في تقارير هيئات الرقابة |
6 visitas a las operaciones sobre el terreno para examinar sus marcos de control interno en función de las esferas de alto riesgo detectadas por los órganos de supervisión en sus informes | UN | إجراء 6 زيارات إلى عمليات ميدانية لاستعراض أطر الرقابة الداخلية فيها استنادا إلى المجالات ذات الخطورة العالية المحددة في تقارير هيئات الرقابة |
Las mujeres y los niños son considerados como un grupo de alto riesgo en el desarrollo de los problemas nutricionales. | UN | " إن النساء والأطفال يعتبرون من المجموعة ذات الخطورة العالية في الإصابة بالاضطرابات التغذوية. |
:: 3 visitas a las operaciones sobre el terreno para examinar sus marcos de control interno en función de las esferas de alto riesgo detectadas por los órganos de supervisión en sus informes | UN | :: إجراء 3 زيارات إلى عمليات ميدانية لاستعراض أطر الرقابة الداخلية فيها استنادا إلى المجالات ذات الخطورة العالية المحددة في تقارير هيئات الرقابة |
Como resultado, la División detectó varios proyectos de alto riesgo y comenzó una serie de investigaciones sobre las actividades de los asociados para la ejecución. | UN | ونتيجة لذلك، حددت الشعبة عددا من المشاريع ذات الخطورة العالية وبدأت في إجراء سلسلة من التحقيقات في أنشطة الشركاء المنفذين. |
3 visitas a las operaciones sobre el terreno para examinar sus marcos de control interno en función de las esferas de alto riesgo detectadas por los órganos de supervisión en sus informes | UN | إجراء 3 زيارات إلى عمليات ميدانية لاستعراض أطر الرقابة الداخلية فيها استنادا إلى المجالات ذات الخطورة العالية المحددة في تقارير هيئات الرقابة |
Como ejemplo de estas medidas cabe citar la Iniciativa de Seguridad de Contenedores y la Asociación de Aduanas contra el Terrorismo, que tiene por objeto reforzar la seguridad de la cadena de producción y distribución mediante la detección de cargas de alto riesgo en los puertos de origen y el formato de las relaciones entre las administraciones de aduanas. | UN | ومن الأمثلة على ذلك، مبادرة الولايات المتحدة بشأن أمن الحاويات والشراكة التجارية الجمركية لمكافحة الإرهاب، مما يرمي إلى تعزيز أمن سلاسل الإمداد والكشف عن الشحنات ذات الخطورة العالية في موانئ المنشأ وإنشاء شراكات جديدة فيما بين إدارات الجمارك. |
Los " guardias sanitarios " detectan embarazos de alto riesgo, elaboran planes de parto, adoptan medidas para estar preparados en caso de presentarse complicaciones, realizan labores de educación en los ámbitos necesarios y distribuyen botiquines. | UN | ويقوم هؤلاء الأخصائيون بالكشف عن حالات الحمل ذات الخطورة العالية ويضعون خطط الولادة، ويتخذون التدابير الرامية إلى كفالة التأهب لمعالجة أي مضاعفات، ويقدمون التثقيف في المجالات اللازمة، ويشرفون على صرف مجموعات الإسعافات الأولية. |
Hay algunas iniciativas de Estados Miembros y empresas privadas encaminadas a adoptar medidas preventivas para fortalecer su capacidad de identificar los envíos de alto riesgo. | UN | 116 - وهناك بعض المبادرات من كل من الدول الأعضاء والشركات الخاصة لاتخاذ تدابير وقائية ترمي إلى تعزيز القدرة على تحديد الشحنات ذات الخطورة العالية. |
El Programa permite que las entidades del sector del transporte de carga aérea envíen por adelantado y lo antes posible datos de seguridad sobre su carga al Servicio de Aduanas y Protección de Fronteras y a la Administración de Seguridad en el Transporte, para que estos organismos puedan detectar envíos de alto riesgo que requieran controles físicos adicionales antes de ser cargados. | UN | ويتيح هذا البرنامج لأعضاء صناعة الشحن الجوي إرسال واستلام البيانات الأمنية لشحناتها الجوية إلى وكالة الجمارك وحماية الحدود وإدارة أمن النقل في أقرب وقت ممكن، والسماح لوكالة الجمارك وحماية الحدود وإدارة أمن النقل تحديد الشحنات ذات الخطورة العالية التي تتطلب المزيد من الفحص المادي قبل التحميل. |
El Grupo de Trabajo también recomendó que se revisaran las normas de primeros auxilios y zonas de alto riesgo (epidemiológico). | UN | وأوصى أيضًا بتنقيح المعايير المتعلقة بـالإسعافات الأولية والمناطق ذات الخطورة العالية (الوبائية). |
El Código de Conducta pide que se dicten leyes y reglamentos para el control del ciclo vital de las fuentes radiactivas de alto riesgo -- materiales que se pueden utilizar en un dispositivo de dispersión radiológica, o la así llamada " bomba sucia " . | UN | وتدعو مدونة قواعد السلوك هذه إلى وضع قوانين وأنظمة لمراقبة دورة حياة المصادر المشعة ذات الخطورة العالية - أي المواد التي يحتمل أن تكون قابلة للاستخدام في جهاز لنشر الأشعة أو ما يسمى " القنابل القذرة " . |
El Grupo de Trabajo recomendó además que se revisaran las normas de primeros auxilios y zonas de alto riesgo (epidemiológico). | UN | وأوصى أيضا بتنقيح المعايير المتعلقة بـ " الإسعافات الأولية " و " المناطق ذات الخطورة العالية (الوبائية) " . |
Los titulares de los seis puestos seguirían encargándose en 2014/15 de las esferas de riesgo elevado que afronta la MINUSMA en las etapas iniciales de su despliegue, que incluyen la logística, las adquisiciones y la contratación de personal nacional, así como de la provisión de asesoramiento a la dirección de la Misión sobre los mecanismos de control. | UN | وسيواصل شاغلو المناصب الستة في الفترة 2014/2015 التركيز على المجالات ذات الخطورة العالية التي تواجهها البعثة في المراحل الأولى من نشر أفرادها، بما في ذلك اللوجستيات والمشتريات واستقدام الموظفين الوطنيين، وعلى تقديم المشورة إلى إدارة البعثة بشأن آليات المراقبة. |