"ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن" - Translation from Arabic to Spanish

    • pertinentes del Consejo de Seguridad
        
    • correspondientes del Consejo de Seguridad
        
    • conexas del Consejo de Seguridad
        
    • las resoluciones del Consejo de Seguridad en
        
    Ello quedó confirmado en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General de 1992. UN وهذا ما أكدته القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن والجمعية العامة في عام 1992.
    Ello quedó confirmado en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General de 1992. UN وهذا ما أكدته القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن والجمعية العامة في عام 1992.
    Instamos a que se cumplan las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre terrorismo internacional. UN وندعو إلى التقيد بالقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن الإرهاب الدولي.
    Favorecemos el establecimiento de un Estado palestino que exista en paz junto a Israel, dentro de fronteras seguras y reconocidas, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN كما نؤيد إقامة دولة فلسطينية توجد جنباً إلى جنب في سلام مع إسرائيل، ضمن حدود آمنة ومعترف بها، وفقاً للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    No obstante, las instituciones de Albania pueden aplicar las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas cuando se hayan cometido los actos siguientes tipificados en el Código Penal: UN ومع ذلك، تبقى القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة نافذة بالنسبة للمؤسسات الألبانية.
    Ello quedó confirmado en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General aprobadas en 1992. UN وهذا ما أكدته القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن والجمعية العامة في عام 1992.
    Estos actos constituyen una clara violación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وتمثل عمليات الإطلاق المذكورة انتهاكات واضحة للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Aparentemente, la solución propuesta no se adecua a las disposiciones de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad relativas al Sáhara Occidental. UN 17 - إن الحل المقترح لا يتوافق على ما يبدو مع أحكام القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن بخصوص الصحراء الغربية.
    v) Reanudar de inmediato las negociaciones de paz, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y otros órganos de las Naciones Unidas, así como con las resoluciones de la UIP aprobadas en Uagadugú; UN `5 ' استئناف مفاوضات السلام على الفور على أساس القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن وسائر هيئات الأمم المتحدة، والقرارات التي اتخذها الاتحاد البرلماني الدولي في واغادوغو؛
    Los Estados miembros de la Organización están dispuestos a seguir adoptando medidas políticas y diplomáticas, junto con la comunidad internacional, para asegurar el estricto cumplimiento de todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en relación con la cuestión del Iraq. UN والدول الأعضاء في المنظمة مستعدة لمواصلة بذل مساعيها السياسية والدبلوماسية إلى جانب المجتمع الدولي بغية كفالة التنفيذ الكامل لجميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن في ما يتعلق بمسألة العراق.
    Las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y las decisiones de la OSCE y otros organismos internacionales en relación con el conflicto siguen siendo la base para la solución de este trágico conflicto. UN وما زالت القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومقررات لجنة الأمن والتعاون في أوروبا وغيرهما من المنظمات الدولية بشأن النزاع تشكل أساس تسوية هذا النزاع المأساوي.
    Con miras a fortalecer la legislación relativa a la lucha contra el terrorismo internacional, el Gobierno de Rumania ha tomado todas las medidas necesarias para aplicar las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN بهدف تعزيز تشريع مكافحة الإرهاب الدولي، اتخذت حكومة رومانيا جميع التدابير الضرورية لتنفيذ القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن.
    Se ha comprometido con esta posición al suscribir sin equívocos las medidas antiterroristas dictadas por las Naciones Unidas, en particular las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN فهي تلتزم بهذا الموقف وتشارك دونما تردد في تدابير الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب، لا سيما القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن.
    Las partes subrayaron que el Iraq debía cumplir de manera plena, estricta e incondicional las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y que no podía poseer armas de destrucción en masa ni sus vectores. UN وأكد الجانبان على أن العراق ينبغي أن يمتثل تماما وعلى نحو صارم ودون حيود للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ولا يجوز له أن يمتلك أية أسلحة للدمار الشامل أو وسائل إيصالها.
    La Comisión considera que debería prestarse más atención a asegurar la coherencia con todos los mandatos pertinentes del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General y la observancia de los mismos. UN وترى اللجنة أنه ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام لضمان الاتساق مع جميع الولايات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن والجمعية العامة وضمان الالتزام بهذه الولايات.
    Esos atentados contra el personal de la Unión Africana, las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales desplegado en Darfur constituyen graves violaciones del derecho internacional y de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وهذه الهجمات التي يتعرض لها أفراد الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الموفدين إلى دارفور تشكل انتهاكات خطيرة للقانون الدولي وللقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن.
    Estos talleres ofrecen a los participantes la posibilidad de plantear problemas concretos y preocupaciones específicas que suscite el cumplimiento de las obligaciones que atribuyen a sus países las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وتتيح حلقات العمل هذه الفرصة أمام المشاركين لإثارة ما يُواجه من مشاكل وشواغل محددة لدى تنفيذ التزامات بلدانهم بموجب القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن.
    ante las Naciones Unidas Israel continúa ocupando el Golán sirio, contraviniendo así la letra y el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas e incumpliendo las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN تستمر إسرائيل باحتلال الجولان السوري بشكل يتناقض مع نص وروح ميثاق الأمم المتحدة، وبشكل يخالف القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن والجمعية العامة للأمم المتحدة.
    El Japón insta a la República Popular Democrática de Corea a que adopte medidas concretas de conformidad con la serie de resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y la declaración conjunta de las conversaciones entre las seis partes. UN وتناشد اليابان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تتخذ تدابير ملموسة بموجب سلسلة القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن والبيان المشترك الصادر عن المحادثات السداسية الأطراف.
    Año tras año, en esta Asamblea se insta a las partes interesadas a que cumplan con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, mientras el mundo entero espera con impaciencia un acuerdo de paz entre Israel y los palestinos. UN وعاماً إثر عام، تناشد هذه الجمعية الطرفين المعنيين الامتثال للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن فيما ينتظر العالم كله بفارغ الصبر اتفاقية السلام بين إسرائيل والفلسطينيين.
    En ese período, la Fuerza Internacional de Seguridad en Kosovo seguirá cumpliendo su mandato de conformidad con las resoluciones correspondientes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وأثناء الفترة الانتقالية، تواصل القوة الأمنية الدولية في كوسوفو (قوة كوسوفو) ممارسة ولايتها وفقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    :: Adoptar programas de medidas para la aplicación de la resolución 1325 (2000) y las resoluciones conexas del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN :: اعتماد برامج عمل لتنفيذ القرار 1325 (2000) والقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    b) El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito la importante contribución de la Unión Europea al desarrollo económico y la estabilización de la región de los Balcanes Occidentales a fin de seguir promoviendo la democracia, la prosperidad económica, la estabilidad y la cooperación regional, de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad en la materia, y exhorta a todas las partes a continuar el diálogo constructivo. UN " (ب) يرحب مجلس الأمن بما يقدمه الاتحاد الأوروبي من إسهام كبير في التنمية الاقتصادية وتحقيق الاستقرار في منطقة غرب البلقان بغية مواصلة تعزيز الديمقراطية، والرخاء الاقتصادي، والاستقرار والتعاون الإقليمي، وفقاً للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، ويدعو جميع الأطراف إلى الاستمرار في التعامل البناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more