"ذات الصلة الواردة في اتفاقية" - Translation from Arabic to Spanish

    • pertinentes que figuran en la Convención sobre
        
    • aplicables que figuran en la Convención sobre
        
    • pertinentes de la Convención sobre
        
    • pertinentes de la Convención de
        
    • pertinentes del Convenio
        
    • pertinentes enunciados en la Convención sobre
        
    • pertinentes consagrados en la Convención sobre
        
    • pertinentes de la Convención Marco
        
    • al contenido pertinente de la Convención
        
    • pertinentes de la Convención contra
        
    Recordando los principios pertinentes que figuran en la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado, aprobada el 9 de diciembre de 1994, UN وإذ يشير إلى المبادئ ذات الصلة الواردة في اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها التي اعتمدت في 9 كانون الأول/ ديسمبر 1994،
    Recordando los principios pertinentes que figuran en la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado, aprobada por la Asamblea General en su resolución 49/59, de 9 de diciembre de 1994, UN وإذ يشير إلى المبادئ ذات الصلة الواردة في اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 49/59 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1994،
    Recordando los principios aplicables que figuran en la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado, aprobada el 9 de diciembre de 1994, UN وإذ يشير إلى المبادئ ذات الصلة الواردة في اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها المعتمدة في 9 كانون الأول/ديسمبر 1994،
    A este respecto se recordaron las disposiciones pertinentes de la Convención sobre el Genocidio y de los estatutos de los tribunales ad hoc establecidos por el Consejo de Seguridad. UN وفي هذا الصدد، استرعي الاهتمام إلى اﻷحكام ذات الصلة الواردة في اتفاقية الابادة الجماعية وفي النظم اﻷساسية للمحاكم المخصصة المنشأة من قبل مجلس اﻷمن.
    No pone en tela de juicio las disposiciones del derecho marítimo internacional ni las disposiciones pertinentes de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وهو لا ينافي أحكام القانون البحري الدولي أو اﻷحكام ذات الصلة الواردة في اتفاقية قانون البحار.
    Las definiciones pertinentes del Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación se aplicarán a los desechos incluidos en el presente Convenio. UN 1 - تنطبق التعاريف ذات الصلة الواردة في اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود، على النفايات التي تشملها هذه الاتفاقية.
    Recordando los principios pertinentes que figuran en la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado, aprobada por la Asamblea General en su resolución 49/59, de 9 de diciembre de 1994, UN وإذ يشير إلى المبادئ ذات الصلة الواردة في اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، التي اعتمدتها الجمعية العامة بموجب قرارها 49/59 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1994،
    Recordando asimismo los principios pertinentes que figuran en la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado, aprobada el 9 de diciembre de 1994, UN وإذ يشير كذلك إلى المبادئ ذات الصلة الواردة في اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، المعتمدة في 9 كانون الأول/ديسمبر 1994،
    Recordando asimismo los principios pertinentes que figuran en la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado, aprobada el 9 de diciembre de 1994, UN وإذ يشير كذلك إلى المبادئ ذات الصلة الواردة في اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، المعتمدة في 9 كانون الأول/ديسمبر 1994،
    Recordando asimismo los principios pertinentes que figuran en la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado, aprobada el 9 de diciembre de 1994, UN وإذ يشير كذلك إلى المبادئ ذات الصلة الواردة في اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، المعتمدة في 9 كانون الأول/ديسمبر 1994،
    Recordando asimismo los principios pertinentes que figuran en la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado, aprobada el 9 de diciembre de 1994, UN وإذ يشير كذلك إلى المبادئ ذات الصلة الواردة في اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، المعتمدة في 9 كانون الأول/ديسمبر 1994،
    Recordando los principios aplicables que figuran en la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado, aprobada el 9 de diciembre de 1994, UN وإذ يشير إلى المبادئ ذات الصلة الواردة في اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها المعتمدة في 9 كانون الأول/ديسمبر 1994،
    Recordando los principios aplicables que figuran en la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado, aprobada el 9 de diciembre de 1994, UN وإذ يشير إلى المبادئ ذات الصلة الواردة في اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها المعتمدة في 9 كانون الأول/ديسمبر 1994،
    Recordando los principios aplicables que figuran en la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado, aprobada el 9 de diciembre de 1994, UN وإذ يشير إلى المبادئ ذات الصلة الواردة في اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها المعتمدة في 9 كانون الأول/ديسمبر 1994،
    No obstante, en las observaciones finales que formuló al quinto informe periódico del Perú, el Comité instó al Estado Parte a que aumentara esa edad a 18 años, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ولكن اللجنة، في تعليقاتها الختامية على التقرير الدوري الخامس لبيرو، حثت الدولة الطرف على رفع ذلك السن إلى 18 سنة، بحيث يتماشى مع الأحكام ذات الصلة الواردة في اتفاقية حقوق الطفل.
    La Unión Europea reitera la importancia que atribuye al principio de libertad de navegación y a los derechos de paso inocente y de tránsito, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Convención sobre el Derecho del Mar. UN ويجدد الاتحاد الأوروبي التأكيد على الأهمية التي يوليها لمبدأ حرية الملاحة والحق في المرور البريء والحق في المرور العابر امتثالا للأحكام ذات الصلة الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Esta sección incluiría citas de las partes pertinentes de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de modo que los lectores puedan ver qué se quiere decir cuando se emplean términos extraídos de ese instrumento. UN يتضمن هذا الفرع اقتباسات من الأجزاء ذات الصلة الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار بحيث يتبين القارئ المرامي المقصودة عندما يجري استخدام مصطلحات مستمدة من هذا الصك.
    Recordando las disposiciones pertinentes de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar ( " la Convención " ), incluida la sección 2 de la Parte VII, UN إذ تشير إلى الأحكام ذات الصلة الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار ( " الاتفاقية " )()، بما في ذلك الفرع 2 من الجزء السابع،
    1. Las definiciones pertinentes del Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación se aplicarán a los desechos incluidos en el presente Convenio para las Partes en el Convenio de Basilea. UN 1 - تنطبق التعاريف ذات الصلة الواردة في اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود، على النفايات التي تشملها هذه الاتفاقية بالنسبة للأطراف في اتفاقية بازل.
    Recordando los principios pertinentes enunciados en la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado, aprobada el 9 de diciembre de 1994, UN وإذ يشير إلى المبادئ ذات الصلة الواردة في اتفاقية سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المتصلين بها، المعتمدة في ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤،
    Recordando los principios pertinentes consagrados en la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado, aprobada el 9 de diciembre de 1994, UN وإذ يعيد إلى الأذهان المبادئ الأساسية ذات الصلة الواردة في اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها المعتمدة في 9 كانون الأول/ديسمبر 1994،
    Recordando las disposiciones pertinentes de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, en particular las que figuran en el artículo 4 y en el inciso b) del párrafo 2 del artículo 7, así como las del Protocolo de Kyoto, en particular las que figuran en los artículos 2, 3 y 7, UN إذ يشير إلى الأحكام ذات الصلة الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، وبخاصة في المادتين 4 و7-2(ب)، وفي بروتوكول كيوتو، ولا سيما في المواد 2 و3 و7،
    Esta parte debe corresponder al contenido pertinente de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados. UN وينبغي أن يتسق هذا الجزء مع الأحكام ذات الصلة الواردة في اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات.
    4. Las 40 recomendaciones relativas al blanqueo de capitales del Grupo de Acción Financiera (GAFI) refuerzan las disposiciones pertinentes de la Convención contra la Delincuencia Organizada y la Convención contra la Corrupción. UN 4- وتعزز التوصيات الأربعون الصادرة عن فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية بشأن غسل الأموال الأحكام ذات الصلة الواردة في اتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more