"ذات الصلة الواردة في تقرير" - Translation from Arabic to Spanish

    • pertinentes del informe
        
    • pertinentes que figuran en el informe del
        
    • pertinentes contenidas en el informe del
        
    • pertinentes que figuraban en el informe
        
    • pertinentes que figuran en el informe de
        
    • conexas que figuran en el informe
        
    • pertinentes que figuren en los informes
        
    Este aumento se justificó principalmente por la necesidad de mejorar la capacidad del Servicio para aplicar las recomendaciones pertinentes del informe del Grupo sobre las Operaciones de Paz de las Naciones Unidas. UN وجرى تبرير هذه السياسة أساسا بالحاجة إلى تنمية القدرة المناسبة داخل الدائرة لتنفيذ التوصيات ذات الصلة الواردة في تقرير فريق الأمم المتحدة المعني بعمليات السلام.
    Se inspira en las recomendaciones pertinentes del informe de la Alianza de Civilizaciones y realiza actividades centradas en los jóvenes, las mujeres, la sociedad civil, los medios de comunicación, los educadores y la educación para evitar la discriminación contra los migrantes. UN وتستعين بالتوصيات ذات الصلة الواردة في تقرير تحالف الحضارات، وتنفذ الأنشطة التي تركز على الشباب والمرأة والمجتمع المدني ووسائط الإعلام والمربين والتعليم بغية تفادي التمييز ضد المهاجرين.
    El proceso de examen, basado en las ideas pertinentes que figuran en el informe del Milenio presentado por el Secretario General, debe dar como resultado el fortalecimiento de la función coordinadora del Consejo Económico y Social y de todo el mecanismo de esta Organización. UN ويتعين أن تؤدي عملية الاستعراض التي تقوم على الأفكار ذات الصلة الواردة في تقرير الألفية للأمين العام إلى تعزيز الدور التنسيقي الذي يضطلع به المجلس الاقتصادي والاجتماعي وآلية هذه المنظمة برمتها.
    Tomando nota de las recomendaciones pertinentes que figuran en el informe del Grupo de Expertos Gubernamentales de las Naciones Unidas sobre Armas Pequeñas, en particular las encaminadas a lograr un control eficaz de las armas de fuego en el proceso de establecimiento de la paz, a fin de impedir que entren en el mercado ilícito, UN وإذ يحيط علما بالتوصيات ذات الصلة الواردة في تقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة، والتابع لﻷمم المتحدة، ولا سيما التوصيات المتعلقة بتحقيق رقابة فعالة على اﻷسلحة النارية في عملية بناء السلام، منعا لدخولها إلى السوق غير المشروعة،
    A fin de que estas iniciativas puedan lograr sus objetivos, no sólo hay que armonizarlas, según las recomendaciones pertinentes contenidas en el informe del Secretario General sobre África, sino que también se deben fijar objetivos parciales que se puedan lograr en períodos sucesivos y por sectores, y se deben programar evaluaciones regulares de su aplicación. UN وفي سبيل إنجاز هذه المقاصد يتعين ليس فقط التنسيق بين هذه المبادرات تمشيا مع التوصيات ذات الصلة الواردة في تقرير اﻷمين العام عن أفريقيا، ولكن أيضا وضع أهداف زمنية مرحلية يجري تحقيقها خطوة خطوة، وقطاعا قطاعا، كما يتعين وضع جدول زمني لتقييم تنفيذ تلك المبادرات بانتظام.
    El 23 de noviembre, en respuesta al mandato dimanante de las resoluciones anteriormente citadas, el Comité de Organización convocó una reunión para poner en marcha, en el seno de la Comisión, la labor de llevar adelante las recomendaciones pertinentes que figuraban en el informe de los cofacilitadores. UN 96 - وفي 23 تشرين الثاني/نوفمبر، قامت اللجنة التنظيمية، في إطار استجابتها للولاية التي نص عليها القراران المذكوران أعلاه، بعقد اجتماع للشروع، داخل لجنة بناء السلام، في عملية تنفيذ القرارات ذات الصلة الواردة في تقرير الميسرين.
    La secretaría aplicará las recomendaciones institucionales pertinentes que figuran en el informe de la DCI e informará sistemáticamente de ello a la CP. UN تنفذ الأمانة التوصيات المؤسسية ذات الصلة الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة وتقدم عنها بصورة منهجية تقارير إلى مؤتمر الأطراف.
    Asimismo, el 11 de mayo de 2011, el Comité envió una nota verbal a todos los Estados Miembros en que señalaba a su atención párrafos pertinentes del informe del Grupo. UN وعلاوة على ذلك، بعثت اللجنة في 11 أيار/مايو 2011 بمذكرة شفوية إلى جميع الدول الأعضاء توجه انتباهها إلى الفقرات ذات الصلة الواردة في تقرير الفريق.
    4. Pide al Secretario General que preste la asistencia necesaria para poner en práctica las recomendaciones pertinentes del informe de esas misiones en los países afectados; UN " ٤ - تطلب الى اﻷمين العام تقديم المساعدة اللازمة لتنفيذ التوصيات ذات الصلة الواردة في تقرير البعثات الاستشارية الموفدة الى البلدان المعنية " ؛
    4. Pide al Secretario General que preste, dentro de los recursos existentes, la asistencia necesaria para poner en práctica las recomendaciones pertinentes del informe de esas misiones en los países afectados. UN " ٤ - تطلب الى اﻷمين العام أن يقدم، في حدود الموارد الموجودة، المساعدة اللازمة لتنفيذ التوصيات ذات الصلة الواردة في تقرير البعثات الاستشارية الموفدة الى البلدان المعنية " ؛
    Hay un nuevo párrafo 4, eso sí, que, por lo demás, se conforma con el título del proyecto de resolución y alienta al Secretario General de la Organización a que preste la asistencia necesaria para aplicar las recomendaciones pertinentes del informe de esas misiones consultivas en los países interesados. UN غير أنه يتضمن فقرة إضافية في المنطوق هي الفقرة ٤ التي تتطابق مع عنوان مشروع القرار. وفي هذه الفقرة يطلب الى اﻷمين العام توفير المساعدة الضرورية لتنفيذ التوصيات ذات الصلة الواردة في تقرير البعثات الاستشارية الموفدة الى البلدان المعنية.
    También se señalaron las recomendaciones pertinentes del informe de la Dependencia Común de Inspección sobre publicaciones (A/51/946). UN كما وجه الانتباه إلى التوصيات ذات الصلة الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن المنشورات )A/51/946(.
    20. Se hizo hincapié en la necesidad de reforzar el papel de la Corte Internacional de Justicia y se mencionaron en este sentido las propuestas pertinentes que figuran en el informe del Secretario General titulado " Un programa de paz " (A/47/277-S/24111). UN ٠٢ - وأكِدت الحاجة الى تعزيز دور محكمة العدل الدولية، وأشير في هذا الصدد الى المقترحات ذات الصلة الواردة في تقرير اﻷمين العام المعنون " برنامج السلم " )A/47/277-S/24111(.
    Es preciso que el Comité Especial analice todos los aspectos de las relaciones entre las operaciones de mantenimiento de la paz y las actividades humanitarias, y que lo haga teniendo en cuenta las recomendaciones pertinentes que figuran en el informe del Secretario General sobre esa cuestión (S/1998/883). UN ويجب على اللجنة الخاصة أن تدرس جميع جوانب العلاقة بين الإدارة والعمليات الإنسانية، آخذة بعين الاعتبار التوصيات ذات الصلة الواردة في تقرير الأمين العام حول هذه المسألة (A/1998/833).
    Aplicación de las recomendaciones pertinentes que figuran en el informe del Secretario General sobre las causas de los conflictos y el fomento de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África (A/52/871-S/1998/318; véase también E/1998/88) (decisión 1998/283 del Consejo) UN تنفيذ التوصيات ذات الصلة الواردة في تقرير اﻷمين العام عن أسباب النزاع في أفريقيا وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها A/52/871-S/1998/318)؛ انظر أيضا E/1998/88)( )مقرر المجلس ١٩٩٨/٢٨٣(
    Aplicación de las recomendaciones pertinentes que figuran en el informe del Secretario General sobre las causas de los conflictos y el fomento de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África (A/52/871–S/1998/318; véase también E/1998/88) (decisión 1998/283 del Consejo) UN تنفيذ التوصيات ذات الصلة الواردة في تقرير اﻷمين العام عن أسباب النزاع في أفريقيا وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها A/52/871-S/1998/318)؛ انظر أيضا E/1998/88( )مقرر المجلس ١٩٩٨/٢٨٣(
    1. Destaca que, al examinar los modos de velar por la protección de los civiles en los conflictos armados, es necesario hacerlo individualmente, teniendo en cuenta las circunstancias particulares de cada caso, y afirma que, al desempeñar su labor, tiene el propósito de tener en cuenta las recomendaciones pertinentes que figuran en el informe del Secretario General de 8 de septiembre de 1999; UN 1 - يشدد، لدى النظر في سبل توفير الحماية للمدنيين في الصراع المسلح، على ضرورة القيام بذلك على أساس كل حالة على حدة مع مراعاة الظروف التي تنفرد بها كل حالة، ويؤكد اعتزامه عند تنفيذ أعماله أن يراعي التوصيات ذات الصلة الواردة في تقرير الأمين العام المؤرخ 8 أيلول/سبتمبر 1999؛
    6. Pide a la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial y a la Comisión Económica para África que, de conformidad con sus respectivos mandatos y en coordinación con el sistema de las Naciones Unidas, presten apoyo a los países africanos en la aplicación de las recomendaciones pertinentes contenidas en el informe del Secretario General; UN ٦ " - تطلب من اليونيدو واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا القيام، وفقا لولاية كل منهما، وبالتنسيق مع منظومة اﻷمم المتحدة، بدعم البلدان اﻷفريقية في تنفيذ التوصيات ذات الصلة الواردة في تقرير اﻷمين العام؛
    6. Pide a la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial y a la Comisión Económica para África que, de conformidad con sus respectivos mandatos y en coordinación con el sistema de las Naciones Unidas, presten apoyo a los países africanos para aplicar las recomendaciones pertinentes contenidas en el informe del Secretario General; UN ٦ - تطلب من اليونيدو واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا القيام، وفقا لولاية كل منهما، وبالتنسيق مع منظومة اﻷمم المتحدة، بدعم البلدان اﻷفريقية في تنفيذ التوصيات ذات الصلة الواردة في تقرير اﻷمين العام؛
    40. En el párrafo 20 a) del anexo de la decisión 3/COP.8, la CP pidió a la secretaría que aplicara las recomendaciones institucionales pertinentes que figuraban en el informe de la Dependencia Común de Inspección (DCI) y que informara sistemáticamente de ello a la CP. UN 40- في الفقرة 20(أ) من مرفق المقرر 3/م أ-8، طلب مؤتمر الأطراف إلى الأمانة أن تنفذ التوصيات المؤسسية ذات الصلة الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة وأن تقدم تقاريرها بصورة منهجية إلى مؤتمر الأطراف فيما يتصل بهذه التوصيات.
    Sección E - Marco de aplicación: La secretaría: 1. Disposiciones institucionales: a) La secretaría aplicará las recomendaciones institucionales pertinentes que figuran en el informe de la DCI e informará sistemáticamente de ello a la CP. UN الفرع هاء - إطار التنفيذ: الأمانة: 1- الترتيبات المؤسسية: أ- تنفذ الأمانة التوصيات المؤسسية ذات الصلة الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة وتقدم عنها بصورة منهجية تقارير إلى مؤتمر الأطراف.
    Habiendo examinado el informe del Director Ejecutivo de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en el que figura el proyecto de presupuesto para el Fondo del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas correspondiente al bienio 2014-2015 y las recomendaciones conexas que figuran en el informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, UN وقد نظرت في تقرير المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة، الذي يتضمَّن الميزانية المقترحة لصندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدِّرات لفترة السنتين 2014-2015،() والتوصيات ذات الصلة الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية،()
    2. Alienta a cada uno de los órganos creados en virtud de tratados a que examinen cuidadosamente las conclusiones y recomendaciones pertinentes que figuren en los informes de los presidentes de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos; UN ٢ " - تشجع كل هيئة من الهيئات المنشأة بمعاهدات على النظر بعناية في الاستنتاجات والتوصيات ذات الصلة الواردة في تقرير رؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more