"ذات الصلة بالتجارة" - Translation from Arabic to Spanish

    • relacionadas con el comercio
        
    • relacionados con el comercio
        
    • relacionada con el comercio
        
    • relativos al comercio
        
    • relativas al comercio
        
    • comercial
        
    • comerciales
        
    • en materia de comercio
        
    • ADPIC
        
    • para el comercio
        
    • en relación con el comercio
        
    • sobre el comercio
        
    Durante 2005 la UNCTAD amplió su apoyo al fomento de la capacidad estadística nacional sobre cuestiones relacionadas con el comercio: UN وخلال عام 2005، قام الأونكتاد بتوسيع دعمه لبناء القدرات الإحصائية الوطنية بصدد القضايا ذات الصلة بالتجارة حيث:
    Ahora bien, este acuerdo trata únicamente de las medidas en materia de inversiones relacionadas con el comercio de bienes. UN بيد أن هذا الاتفاق لا يتناول سوى تدابير الاستثمار ذات الصلة بالتجارة في السلع.
    Además, ello afectaría a la puntualidad y la exhaustividad de la actualización de las bases de datos relacionados con el comercio. UN وستتأثر علاوة على ذلك عملية تحديث قواعد البيانات الدولية ذات الصلة بالتجارة في الوقت المناسب واكتمال تلك العملية.
    Para contribuir a un estudio sobre los aspectos relacionados con el comercio y el desarrollo del ajuste estructural para la transición al desarme UN لتوفير مدخلات لدراسة بشأن جوانب التكيف الهيكلي ذات الصلة بالتجارة والتنمية من أجل الانتقال الى نزع السلاح
    Se debe mejorar la asistencia técnica relacionada con el comercio. UN ولا بد من تحسين المساعدات الإنمائية ذات الصلة بالتجارة.
    Varios representantes pidieron que, como no se les había avisado de que se iba a plantear esa cuestión relacionada con el comercio, el examen del proyecto de decisión se pospusiera hasta que hubieran podido realizar las consultas apropiadas. UN ورأى العديد من الممثلين أنه حيث أنهم لم يتلقوا إخطاراً بأن هذه المسألة ذات الصلة بالتجارة سوف تثار، فقد طلبوا إرجاء بحث مشروع المقرر إلى أن يتمكنوا من إجراء المشاورات المناسبة اللازمة.
    A este respecto se expresó preocupación por la lentitud del ritmo de aplicación del Marco integrado para la asistencia técnica en apoyo de actividades relacionadas con el comercio. UN وفي هذا الصدد، جرى الإعراب عن القلق إزاء الوتيرة البطيئة لتنفيذ الإطار المتكامل للمساعدة التقنية ذات الصلة بالتجارة.
    A este respecto se expresó preocupación por la lentitud del ritmo de aplicación del Marco integrado para la asistencia técnica en apoyo de actividades relacionadas con el comercio. UN وفي هذا الصدد، جرى الإعراب عن القلق إزاء الوتيرة البطيئة لتنفيذ الإطار المتكامل للمساعدة التقنية ذات الصلة بالتجارة.
    v) ¿Permiten las normas multilaterales relacionadas con el comercio abordar en forma apropiada la cuestión del género en el sistema de comercio internacional? UN `5` هل القواعد المتعددة الأطراف ذات الصلة بالتجارة تعالج قضية نوع الجنس بما فيه الكفاية في النظام التجاري الدولي؛
    A este respecto se expresó preocupación por la lentitud del ritmo de aplicación del Marco integrado para la asistencia técnica en apoyo de actividades relacionadas con el comercio. UN وفي هذا الصدد، جرى الإعراب عن القلق إزاء الوتيرة البطيئة لتنفيذ الإطار المتكامل للمساعدة التقنية ذات الصلة بالتجارة.
    Por ello la armonización de esas normas técnicas relacionadas con el comercio proporcionaría más oportunidades de exportación a los productores de los países en desarrollo. UN ومن ثم فإن مناسقة هذه المعايير التقنية ذات الصلة بالتجارة يتيح فرصا إضافية للمنتجين في البلدان النامية.
    En estos países los servicios relacionados con el comercio disponen ya de un campo institucional más amplio y en mejores condiciones de funcionamiento. UN توجد في هذه البلدان بالفعل بيئة مؤسسية تشغيلية وأوسع نطاقا بالنسبة للخدمات ذات الصلة بالتجارة.
    En 1994 y 1996 se actualizaron para adaptarse a las disposiciones del Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el comercio (ADPIC) y el Convenio de Berna. UN وفي عامي 1994 و1996 جرى تحديث القوانين كي تستوعب الأحكام المتعلقة بالممتلكات الفكرية ذات الصلة بالتجارة واتفاقية برن.
    Los movimientos de personas físicas relacionados con el comercio han dado lugar a la necesidad de reunir información sobre una base conceptual nueva. UN فحركة الأشخاص الطبيعيين ذات الصلة بالتجارة أظهرت الحاجة إلى معلومات تجمع على أساس مفاهيمي جديد.
    En este sentido recordamos que el Acuerdo sobre los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio ya no constituye un obstáculo al derecho a promover el acceso de todos a los medicamentos. UN وفي هذا الصدد، نود أن نذكر بأن الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة ينبغي ألا يشكل بعد الآن عقبة أمام الحق في توفير الوصول إلى الأدوية للجميع.
    Una evaluación externa del CCI dirigida por un grupo de donantes ratificó la ventaja comparativa del CCI en la prestación de asistencia técnica relacionada con el comercio. UN وأسفر تقييم خارجي للمركز قادته مجموعة من الجهات المانحة عن التأكيد مجددا على الميزة النسبية للمركز في توفير المساعدة التقنية ذات الصلة بالتجارة.
    Se deben fortalecer las iniciativas de fomento de la capacidad relacionada con el comercio y se ha de llevar a la práctica la iniciativa " Ayuda para el comercio " . UN ويجب تعزيز مبادرات بناء القدرات ذات الصلة بالتجارة ووضع مبادرة المعونة مقابل التجارة موضع التنفيذ.
    Además, el Marco Integrado para la asistencia técnica relacionada con el comercio de los países menos adelantados debe contar con financiación suficiente, y debe simplificarse la adhesión de esos países a la OMC. UN وعلاوة على ذلك، يلزم على نحو ملائم تمويل الإطار المتكامل للمساعدة التقنية ذات الصلة بالتجارة المقدمة إلى أقل البلدان نمواً وتبسيط انضمام تلك البلدان إلى منظمة التجارة العالمية.
    La aplicación de incentivos relativos al comercio para la ordenación sostenible de los bosques es un proceso a largo plazo. UN ٤٩ - تشجيع الحوافز ذات الصلة بالتجارة ﻷغراض اﻹدارة المستدامة للغابات عملية طويلة اﻷجل.
    Otro enumeró varios elementos que podrían incorporarse a las disposiciones relativas al comercio. UN وعدَّدَ أحدهم العديد من العناصر التي يمكن إدراجها في الأحكام ذات الصلة بالتجارة.
    El método podría utilizarse para acuerdos de inversión de tipo comercial, cualquiera fuera su monto. UN ويمكن استخدام هذه الطريقة في الصفقات الاستثمارية ذات الصلة بالتجارة مهما يكن حجمها.
    Se informó al Grupo de que la Secretaría había comenzado la labor determinando y examinando los instrumentos comerciales que figuran entre los numerosos tratados multilaterales depositados en poder del Secretario General. UN وأُبلغ الفريق العامل بأن الأمانة استهلّت عملها باستبانة واستعراض الصكوك ذات الصلة بالتجارة من بين العدد الكبير من المعاهدات المتعددة الأطراف التي أودعت لدى الأمين العام.
    Fortalecimiento de las organizaciones y acuerdos regionales existentes en materia de comercio UN :: تعزيز المنظمات والترتيبات الإقليمية القائمة ذات الصلة بالتجارة
    Este CD-ROM reunía publicaciones pertinentes para el comercio electrónico. UN وتضمنت الاسطوانة تجميعاً للمنشورات ذات الصلة بالتجارة الإلكترونية.
    A la UNCTAD le corresponde desempeñar en ese ámbito un papel fundamental ocupándose de la dimensión del desarrollo de las negociaciones comerciales, en particular reforzando la asistencia que presta a través del Marco Integrado para la Asistencia Técnica en relación con el comercio. UN وللأونكتاد دور رئيسي يؤديه في هذا الصدد من خلال مراعاة البعد الإنمائي للمفاوضات التجارية، بما في ذلك عن طريق تعزيز المساعدة التي يقدمها من خلال الإطار المتكامل للمساعدة التقنية ذات الصلة بالتجارة.
    b) Mayores avances en la adopción de decisiones sobre comercio y asuntos conexos y en lo respecta a hacer frente a las repercusiones de las barreras no arancelarias sobre el comercio y el desarrollo mediante el uso de instrumentos analíticos, bases de datos y programas informáticos, como el Sistema de Análisis e Información comercial o la Solución comercial Integrada Mundial UN (ب) مواصلة تحسين عملية اتخاذ القرارات التجارية والقرارات ذات الصلة بالتجارة ومعالجة أثر الحواجز غير الجمركية على التجارة والتنمية عن طريق استخدام الأدوات التحليلية وقواعد البيانات والبرامجيات، مثل نظام التحليلات والمعلومات التجارية أو برنامج الحل العالمي المتكامل للتجارة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more