"ذات الصلة بالمخدرات" - Translation from Arabic to Spanish

    • relacionados con las drogas
        
    • relacionadas con las drogas
        
    • relacionados con drogas
        
    • relacionada con las drogas
        
    • relativas a las drogas
        
    • relacionados con los estupefacientes
        
    • relacionadas con los estupefacientes
        
    • en materia de drogas y
        
    • relacionadas con la droga
        
    • relativas a los estupefacientes
        
    También había adoptado legislación moderna y de avanzada que trataba todos los aspectos de la lucha contra los delitos relacionados con las drogas. UN كذلك اعتمدت قانونا حديثا ومتطورا يتناول كافة جوانب مكافحة الجرائم ذات الصلة بالمخدرات.
    Como resultado de ello se registró un descenso en el número de delitos y fallecimientos relacionados con las drogas, así como un aumento del número de heroinómanos que solicitaron tratamiento. UN ونتيجة لذلك، سُجل انخفاض في عدد الجرائم والوفيات ذات الصلة بالمخدرات وزيادات في عدد طالبي العلاج من مدمني المخدرات.
    No obstante, demuestra que las infec-ciones con el VIH relacionadas con las drogas sigue siendo una cuestión mundial de importancia crítica. UN غير أنه يثبت أن الإصابة بعدوى الهيف ذات الصلة بالمخدرات لا تزال من القضايا العالمية الحساسة.
    Reconociendo que los jóvenes toxicómanos que han entrado en conflicto con la ley suelen ser a la vez víctimas y delincuentes, vulnerables no sólo a las actividades delictivas relacionadas con las drogas, sino también a las prácticas de la delincuencia común, UN واذ يسلم بأن الناشئين المدمنين على المخدرات والخارجين على القانون كثيرا ما يكونون ضحايا وجناة في آن واحد ، وعرضة لا لﻷنشطة الاجرامية ذات الصلة بالمخدرات فحسب بل ﻷنشطة منطوية على جرائم عادية أيضا ،
    En Bangladesh, 188 funcionarios del poder judicial y de los servicios policiales recibieron capacitación que contribuyó a mejorar la cooperación entre los organismos que se ocupan de delitos relacionados con drogas. UN وفي بنغلاديش، تلقى التدريب 188 موظفا مسؤولا من السلطة القضائية وسلك الشرطة، مما أسهم في تعزيز التعاون بين الأجهزة المعنية بالقضايا ذات الصلة بالمخدرات.
    Para combatir con éxito la toxicomanía y la delincuencia relacionada con las drogas no es suficiente contar con fuerzas de policía competentes. UN ولمكافحة اﻹدمان على المخدرات والجريمة ذات الصلة بالمخدرات مكافحة فعالة، فإن وجود قوات شرطة فعالة وحــــده لا يكفي.
    Objetivo de la Organización: acrecentar el conocimiento y la comprensión de las cuestiones relativas a las drogas y la delincuencia, así como aumentar el apoyo para la prevención y reducción de los problemas planteados por las drogas ilícitas y la delincuencia. UN هدف المنظمة: زيادة المعرفة والفهم فيما يتعلق بالمسائل ذات الصلة بالمخدرات والجريمة وزيادة الدعم المقدَّم للوقاية من المخدرات غير المشروعة والجريمة والحد منهما.
    Aplicación de procedimientos idóneos para presentar informes precisos y registrar estadísticas sobre los delitos relacionados con las drogas UN ● تطبيق اجراءات سليمة من أجل اعداد تقارير دقيقة عن الجرائم ذات الصلة بالمخدرات وتدوين احصاءاتها بدقة.
    Unos cuantos Estados indicaron que el producto del decomiso de bienes relacionados con las drogas se había destinado también a financiar estos programas. UN وأبلغ عدد قليل من الدول بأن العائدات المتأتية من مصادرة الموجودات ذات الصلة بالمخدرات استُخدمت أيضا لتمويل تلك البرامج.
    Se señaló a este respecto que la corte penal internacional no pretendía sustituir a los mecanismos existentes para juzgar algunos de los delitos definidos en tratados, como el terrorismo y los delitos relacionados con las drogas. UN وجرى في هذا الصدد بيان أن القصد من المحكمة الجنائية الدولية لا أن تحل محل اﻵليات القائمة لمقاضاة الجرائم المحددة في المعاهدات كالارهاب والجرائم ذات الصلة بالمخدرات.
    Todos los Estados deberían ratificar las convenciones internacionales en la materia y promulgar leyes nacionales eficaces aplicables a los autores de delitos relacionados con las drogas. UN ثم قال إنه ينبغي لجميع الدول أن تصدق على الاتفاقات الدولية ذات الصلة، كما أن هناك حاجة لسن تشريعات وطنية فعالة لمواجهة مرتكبي الجرائم ذات الصلة بالمخدرات.
    Se efectuó y publicó un estudio sociológico sobre temas relacionados con las drogas en el sur de Kirguistán. UN وأجريت دراسة علمية اجتماعية عن القضايا ذات الصلة بالمخدرات في جنوبي قيرغيزستان ونشرت .
    Instó a los gobiernos a que promulgaran leyes y establecieran estructuras orgánicas adecuadas para investigar los delitos relacionados con las drogas que se cometieran en un entorno electrónico y enjuiciar a sus autores. UN وناشد الحكومات أن تسنّ تشريعات وتضع هياكل تنظيمية ملائمة من أجل التحري في الجرائم ذات الصلة بالمخدرات التي ترتكب في بيئات الكترونية وملاحقة مرتكبيها قضائيا.
    Reconociendo que los jóvenes toxicómanos que han entrado en conflicto con la ley suelen ser a la vez víctimas y delincuentes, vulnerables no sólo a las actividades delictivas relacionadas con las drogas, sino también a las prácticas de la delincuencia común, UN وإذ يسلم بأن الناشئين المدمنين على المخدرات والخارجين على القانون كثيرا ما يكونون ضحايا وجناة في آن واحد، وعرضة لا لﻷنشطة الاجرامية ذات الصلة بالمخدرات فحسب بل ﻷنشطة منطوية على جرائم عادية أيضا،
    En el plano bilateral, el Pakistán tiene concertados acuerdos con un gran número de países a los efectos de intercambiar información sobre cuestiones relacionadas con las drogas. UN وعلى الصعيد الثنائي، أبرمت باكستان ترتيباً مستمراً مع عدد كبير من البلدان من أجل تبادل المعلومات بشأن القضايا ذات الصلة بالمخدرات.
    Se subrayó la necesidad de llevar adelante las iniciativas de colaboración ya establecidas entre la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y la ONUDD sobre cuestiones relacionadas con las drogas. UN وجرى التشديد على ضرورة مواصلة الجهود التعاونية الجارية الآن بين منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والمكتب فيما يتعلق بالمسائل ذات الصلة بالمخدرات.
    d) Más sensibilización pública a las cuestiones relacionadas con las drogas, la delincuencia y el terrorismo UN (د) ازدياد الوعي العام بالمسائل ذات الصلة بالمخدرات والجريمة والإرهاب بجميع صوره ومظاهره.
    En general, los delitos relacionados con drogas han aumentado, hasta el punto de que en 19 países para los que existen series cronológicas a largo plazo esos delitos casi se duplicaron entre 1995 y 2008. UN وعلى العموم، أخذت الجرائم ذات الصلة بالمخدرات تزداد إلى درجة أن تلك الجرائم تضاعف عددها تقريبا ما بين عامي 1995 و1998 في 19 بلدا تتوفر بشأنها مجموعة من البيانات على مدى فترة طويلة.
    Se prestará asistencia a los cinco países de la región a fin de apoyar sus esfuerzos de represión de la delincuencia organizada relacionada con las drogas. UN وسوف تقدم المساعدة الى البلدان الخمسة في المنطقة لدعم جهودها الرامية الى مكافحة الجريمة المنظمة ذات الصلة بالمخدرات .
    Objetivo de la Organización: acrecentar el conocimiento y la comprensión de las cuestiones relativas a las drogas y la delincuencia, así como aumentar el apoyo para la prevención y reducción de los problemas planteados por las drogas ilícitas y la delincuencia. UN هدف المنظمة: زيادة المعرفة والفهم فيما يتعلق بالمسائل ذات الصلة بالمخدرات والجريمة والإرهاب وزيادة الدعم المقدَّم للوقاية من المخدرات غير المشروعة والجريمة والإرهاب والحد منها.
    En febrero de 1997 se presentó un nuevo proyecto de ley contra el tráfico y el uso indebido de estupefacientes que establecería sanciones más severas para quienes cometieran delitos relacionados con los estupefacientes. UN ٣٠ - وفي شباط/فبراير ١٩٩٧، قُدم في ساموا اﻷمريكية مشروع قانون جديد لحظر المخدارت ينص على فرض عقوبات أشد على ارتكاب الجرائم ذات الصلة بالمخدرات. هاء - اﻹسكان
    Se expresó una preocupación común respecto de la proliferación de las actividades delictivas relacionadas con los estupefacientes que afectan negativamente a los países de la región balcánica. UN وتم اﻹعراب عن اهتمام مشترك بشأن انتشار اﻷنشطة الاجرامية ذات الصلة بالمخدرات والتي تعود بالضرر على بلدان منطقة البلقان.
    13. Los Estados deben velar por que sus respectivos marcos jurídicos relativos a la información en materia de drogas y de drogas ilícitas se apliquen a la Internet igual que fuera del ámbito de dicha red. UN ٣١ - وينبغي أن تكفل الدول أن أطرها القانونية المتعلقة بالمخدرات غير المشروعة والمعلومات ذات الصلة بالمخدرات تنطبق ، حسب الاقتضاء ، على شبكة الانترنيت بقدر ما تنطبق خارجها .
    Es necesario estrechar la cooperación internacional para romper los nexos que existen, en algunos casos, entre el tráfico de drogas y sus precursores, la producción ilícita de estupefacientes y las actividades financieras relacionadas con la droga. UN وثمة حاجة إلى تعزيز التعاون الدولي في تقويض الصلات التي توجد، في بعض الحالات، بين الاتجار غير المشروع بالمخدرات وسلائفها، والإنتاج غير المشروع للمواد المخدرة، والأنشطة المالية ذات الصلة بالمخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more