"ذات الصلة بها" - Translation from Arabic to Spanish

    • conexos
        
    • conexas
        
    • correspondientes
        
    • conexo
        
    • afines
        
    • pertinentes del
        
    • respectivas
        
    • relacionadas con el comercio
        
    • relacionados
        
    • relacionadas con ella
        
    • competentes de
        
    Los ingresos brutos y los costos conexos se consignan en la nota al Fondo General. UN وتبين الايرادات الاجمالية والتكاليف ذات الصلة بها في الملاحظة المتعلقة بالصندوق العام.
    IV. CUESTIONES INSTITUCIONALES, DE ORGANIZACIÓN, Y ADMINISTRATIVAS, Y ASUNTOS conexos 30 - 34 13 UN الرابع المسائل المؤسسية والتنظيمية والإدارية والمسائل ذات الصلة بها 13
    5. Publicación de normas de personal y directrices administrativas relacionadas con las medidas disciplinarias, las apelaciones y otros asuntos conexos UN 5 - إصدار قواعد النظام الإداري للموظفين، والتوجيهات الإدارية بشأن التدابير التأديبية والطعون والمسائل ذات الصلة بها.
    También lleva a cabo actividades de investigación en materia de ciencias atmosféricas y ciencias espaciales conexas por conducto de su Laboratorio de Física Espacial; UN ويجري المركز أيضا أبحاثا في علوم الغلاف الجوي وعلوم الفضاء ذات الصلة بها عن طريق مختبر الفيزياء الفضائية التابع له؛
    CUESTIONES DE PROGRAMAS Y OTRAS CUESTIONES afines EN LAS ESFERAS ECONÓMICA Y SOCIAL Y ESFERAS conexas UN المسائل البرنامجية والمسائل ذات الصلة بها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما
    En los casos en que no se pueden justificar las distinciones, se modificarán los reglamentos y políticas correspondientes a fin de eliminarlas. UN أما الحالات التي لا يمكن تبرير التمييز فيها، فسيجري تعديل اﻷنظمة والسياسات ذات الصلة بها على نحو يتيح إلغاء التمييز.
    i) Reducción del tráfico de armas y material conexo UN ' 1` تخفيض تدفق الأسلحة والأعتدة ذات الصلة بها
    Les seguiremos brindando toda nuestra cooperación y continuaremos participando activa y constructivamente en todas las actividades relativas a la Convención y a los acuerdos conexos. UN وسنواصل تعاوننا التام معها ومشاركتنا بنشاط وبصورة بناءة في جميع الأنشطة ذات الصلة بالاتفاقية والاتفاقات ذات الصلة بها.
    Los ingresos brutos y los costos conexos se consignan en la nota al Fondo General. UN وتبين الايرادات الاجمالية والتكاليف ذات الصلة بها في الملاحظة المتعلقة بالصندوق العام.
    En el caso de las Naciones Unidas, examinaron también las condiciones generales aplicables a los contratos y textos conexos. UN كما درسوا، في حالة الأمم المتحدة، الشروط العامة الحالية التي تنطبق على العقود والنصوص ذات الصلة بها.
    Se prestaron servicios conexos dentro de los límites de la capacidad existente, por lo que no se precisaron recursos adicionales. UN وتم توفير الخدمات ذات الصلة بها عن طريق تسخير القدرات الموجودة. ولذلك لم يتطلب الأمر توفير موارد إضافية.
    Armas biológicas y materiales conexos UN الأسلحة البيولوجية والمواد ذات الصلة بها
    Locales y equipo y suministros conexos UN أماكن العمل والمعدات والإمدادات ذات الصلة بها
    CUESTIONES DE PROGRAMAS Y OTRAS CUESTIONES afines EN LAS ESFERAS ECONÓMICA Y SOCIAL Y ESFERAS conexas UN المسائل البرنامجية والمسائل ذات الصلة بها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما
    Entre las funciones de que se encarga el Director está la de supervisar las políticas a largo plazo del ACNUR y las investigaciones conexas. UN وتشمل مهام المدير الاشراف على رسم سياسات طويلة اﻷجل للمفوضية وإجراء البحوث ذات الصلة بها.
    Sin embargo, sólo unas pocas mencionaron el problema de la migración internacional y otras cuestiones conexas entre sus esferas de interés. UN بيد أن عددا قليلا من المنظمات المعتمدة لدى المؤتمر سجل الهجرة الدولية أو المجالات ذات الصلة بها كمجال للاهتمام.
    En la selección de los participantes se tuvo en cuenta su experiencia y competencia en materia de Centros de Comercio y cuestiones conexas. UN وتم اختيار المشتركين في الاجتماع على أساس خبرتهم وكفاءتهم في ميدان النقاط التجارية والمسائل ذات الصلة بها.
    4. Estuvieron representados en el período de sesiones los siguientes organismos especializados y organizaciones conexas: UN 4- وكانت الوكالات المتخصصة التالية وكذلك المنظمة ذات الصلة بها ممثلة في الدورة:
    Por lo tanto, ninguna reordenación debe afectar al proceso y a las cuestiones sustantivas correspondientes. UN لذا لا ينبغي أن تؤثر أية إعادة للتنظيم على هذه العملية أو على المسائل الجوهرية ذات الصلة بها.
    Sin embargo, el Grupo considera, sobre la base de la información que le han facilitado sus consultores, que la norma aplicada por la industria a los depósitos y el equipo conexo es el 5%. UN غير أن الفريق يرى استناداً إلى المعلومات التي قدمها مستشاروه أن 5 في المائة هي القاعدة التي تتبعها الصناعة فيما يتعلق بالصهاريج والمعدات ذات الصلة بها موضع البحث.
    La Comisión examinará las necesidades generales en ese sentido en relación con las secciones pertinentes del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2008-2009. UN وستنظر في الاحتياجات الشاملة في هذا الصدد في إطار الأبواب ذات الصلة بها في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009.
    No obstante, otros expertos apuntaron que algunos órganos de tratados habían evitado basar sus análisis en el derecho internacional humanitario debido a su mandato específico de aplicar e interpretar sus respectivas convenciones. UN غير أن خبراء آخرين لاحظوا أن بعض هيئات المعاهدات قد تجنبت الاستناد في تحليلها إلى القانون الإنسان الدولي نظرا لولايتها المحددة بتطبيق الاتفاقيات ذات الصلة بها وتفسيرها.
    El Comité Técnico coordinará y promoverá la cooperación técnica y la aplicación de las medidas comerciales y relacionadas con el comercio. UN وتضطلع اللجنة التقنية المشتركة المعنية بالعلاقات التجارية بتنسيق وتعزيز التعاون التقني وتنفيذ ما يتعلق بالتجارة والمسائل ذات الصلة بها.
    El MTCR fue establecido en 1987 con el propósito de controlar la exportación de misiles con capacidad para transportar armas de destrucción masiva, como así también equipamiento y tecnología relacionados. UN وقد أنشئ نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف في عام 1987 بهدف مراقبة صادرات القذائف القادرة على نقل وإطلاق أسلحة الدمار الشامل والمعدات والتكنولوجيا ذات الصلة بها أيضاً.
    3. Cambios realizados en la Ley de Desarrollo y Reglamentación del Comercio Exterior de 1992. La Ley rige la lista nacional de control de las exportaciones de la India, SCOMET, y el procedimiento de concesión de licencias relacionadas con ella. UN 3 - التعديلات في قانون تنمية وتنظيم التجارة الخارجية لعام 1992 - يحكم قانون التجارة الخارجية قائمة الرقابة الوطنية للصادرات في الهند وإجراءات الترخيص ذات الصلة بها.
    57. La denuncia pública de esos actos y su comunicación a los mecanismos competentes de derechos humanos también contribuirá a combatir la impunidad. UN 57- وستساهم إدانة تلك الأفعال علناً وإبلاغ آليات حقوق الإنسان ذات الصلة بها في مكافحة الإفلات من العقاب عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more