"ذات الصلة في مجال حقوق الإنسان" - Translation from Arabic to Spanish

    • pertinentes de derechos humanos
        
    • pertinentes en materia de derechos humanos
        
    • de derechos humanos pertinentes
        
    E. Fomentar la evaluación de las obligaciones pertinentes de derechos humanos 98 - 99 24 UN هاء - تعزيز تقييم الالتزامات الدولية ذات الصلة في مجال حقوق الإنسان 98-99 30
    E. Fomentar la evaluación de las obligaciones pertinentes de derechos humanos UN هاء- تعزيز تقييم الالتزامات الدولية ذات الصلة في مجال حقوق الإنسان
    Además, el Departamento de Servicios Penitenciarios viene realizando actividades de capacitación y sensibilización sobre la Convención contra la Tortura y otras normas internacionales pertinentes de derechos humanos. UN وفضلاً عن ذلك، نظمت إدارة الخدمات الإصلاحية دورات تدريبية عن الاتفاقية والتوعية بها، إلى جانب المعايير الدولية الأخرى ذات الصلة في مجال حقوق الإنسان.
    La necesidad de respetar las obligaciones pertinentes en materia de derechos humanos plantea problemas adicionales. UN وتنشأ تحديات إضافية بسبب الحاجة إلى احترام الالتزامات ذات الصلة في مجال حقوق الإنسان.
    El genocidio resultante de la insistencia de los Estados Unidos de América y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte en mantener las sanciones en beneficio de sus políticas propias constituye una infracción a todos los instrumentos pertinentes en materia de derechos humanos. UN وإن الإبادة الجماعية التي نجمت عن إصرار الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة على مواصلة الحصار اتباعاً لسياساتهما يتعارض مع كافة الصكوك ذات الصلة في مجال حقوق الإنسان.
    La aplicación práctica de las normas internacionales de derechos humanos pertinentes debería integrarse plenamente en esos programas de capacitación. UN ويجب أن يدمج في برامج التدريب المشار إليها التطبيق الفعلي للمعايير الدولية ذات الصلة في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛
    :: Se invita a la Asamblea, por una parte, a señalar a la atención de los Estados Miembros el aumento del racismo en los deportes y, por la otra, a instar a las autoridades deportivas internacionales a que adopten las medidas apropiadas para erradicar ese fenómeno y a colaborar a esos efectos con los mecanismos pertinentes de derechos humanos, en particular el Comité para la Eliminación de Discriminación Racial y el Relator Especial; UN :: ويدعـو الجمعية العامة من ناحيـة إلى استرعـاء انتبـاه جميع الدول الأعضاء إلى تزايد العنصرية في مجال الرياضة ومن ناحية أخرى، إلـى دعــوة المحافل الرياضية الدولية إلى اتخاذ التدابير المناسبة للقضاء على ذلك والتعاون في هذا الصدد مع الآليـات ذات الصلة في مجال حقوق الإنسان وبخاصة لجنـة القضاء على التمييز العنصري والمقـرر الخاص.
    En primer lugar, en la lucha contra la financiación del terrorismo y la iniciativa de la Dirección Ejecutiva de aumentar la capacidad de los Estados Miembros para establecer un mecanismo eficaz de congelación de fondos, coherente con las normas y obligaciones internacionales, incluidas las obligaciones pertinentes en materia de derechos humanos. UN المجال الأول يتعلق بتمويل الإرهاب بمبادرة من المديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب من أجل تعزيز قدرات الدول الأعضاء على إنشاء آلية تجميد فعالة تتمشى مع المعايير والالتزامات الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك الالتزامات ذات الصلة في مجال حقوق الإنسان.
    Los Estados deberán hacerse partes en los instrumentos internacionales pertinentes en materia de derechos humanos, derecho internacional humanitario y derecho de los refugiados, así como en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. UN 17 - وينبغي للدول أن تصبح أطرافا في الصكوك الدولية ذات الصلة في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وقانون اللاجئين، فضلا عن نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية().
    8. En la comunicación conjunta JS1 se indicó que: a) la Ley sobre la Comisión Nacional de Derechos Humanos de Mongolia no se ajustaba a los Principios de París; b) la selección y el nombramiento de los miembros de la Comisión Nacional de Derechos Humanos se regían por motivos políticos; y c) sus miembros carecían de experiencia o conocimientos pertinentes en materia de derechos humanos. UN 8- وأشارت الورقة المشتركة 1 إلى ما يلي: (أ) أن القانون المتعلق باللجنة المنغولية الوطنية لحقوق الإنسان ليس مطابقاً لمبادئ باريس، (ب) أن اختيار وتعيين أعضاء اللجنة محكومان بدوافع سياسية و(ج) أن الأعضاء يفتقرون إلى التجربة والخبرات ذات الصلة في مجال حقوق الإنسان(17).
    vi) Continuar colaborando con los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas y acelerar el proceso de ratificación de los documentos de derechos humanos pertinentes. UN مواصلة التعاون مع هيئات منظمة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان والتعجيل بعملية التصديق على الوثائق ذات الصلة في مجال حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more