de combatientes y disposiciones pertinentes del Acuerdo | UN | واﻷحكام ذات الصلة من اتفاق الهدنة |
Disposiciones pertinentes del Acuerdo de Armisticio | UN | التذييل الخامس اﻷحكام ذات الصلة من اتفاق الهدنة |
Durante el mismo, se espera que las partes liberianas respeten la cesación del fuego y pongan en práctica los demás aspectos pertinentes del Acuerdo de Accra, incluida la instalación del nuevo Consejo de Estado. | UN | وخلال هذه الفترة سيكون من المتوقع أن تحترم اﻷطراف الليبرية وقف إطلاق النار وأن تنفذ الجوانب اﻷخرى ذات الصلة من اتفاق أكرا، بما في ذلك تنصيب مجلس الدولة الجديد. |
No obstante, desde que asumió el poder, el nuevo Presidente se comprometió a aplicar las disposiciones pertinentes del Acuerdo Político de Uagadugú, de 2007. | UN | ومع ذلك، فقد التزم الرئيس الجديد منذ توليه السلطة بتنفيذ الأحكام ذات الصلة من اتفاق واغادوغو السياسي لعام 2007. |
También hace un llamamiento a Israel y al Líbano para que presten apoyo a una solución a largo plazo basada, entre otras cosas, en el pleno respeto por ambas partes de la Línea Azul y la plena aplicación de las disposiciones pertinentes de los Acuerdos de Taif. | UN | ودعا أيضا إسرائيل ولبنان إلى دعم حل طويل الأجل يقوم، فيما يقوم عليه، على الاحترام التام للخط الأزرق من جانب كلا الطرفين والتنفيذ الكامل للأحكام ذات الصلة من اتفاق الطائف. |
II. DISPOSICIONES pertinentes del Acuerdo DE ARMISTICIO | UN | ثانيا - اﻷحكام ذات الصلة من اتفاق الهدنة |
38. Ese calendario recomendado para la retirada del personal se basa en las disposiciones pertinentes del Acuerdo General de Paz. | UN | ٣٨ - ويستند هذا الجدول الزمني الموصى به لانسحاب الموظفين إلى اﻷحكام ذات الصلة من اتفاق السلم العام. |
Se enviarían elementos de avanzada de la UNMIH a Haití tan pronto como fuera posible después del despliegue de la fuerza multinacional o interamericana, a los que seguiría su cuerpo principal tan pronto como se conviniera que esa fuerza había logrado establecer un medio suficientemente seguro y estable para comenzar la labor de aplicación de las disposiciones pertinentes del Acuerdo de Governors Island. | UN | وستوزع عناصر مسبقة من البعثة إلى هايتي في أقرب وقت ممكن بعد وزع القوة متعددة الجنسية أو القوة المشتركة بين البلدان اﻷمريكية، وسيعقب ذلك وزع قوامها الرئيسي بمجرد الاتفاق على أن القوة قد نجحت في تهيئة بيئة آمنة ومستقرة بما يكفي كي يبدأ العمل في تنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من اتفاق جزيرة غفرنرز. |
En este sentido, mi delegación considera que se podrían fortalecer diversos modelos, arreglos e iniciativas —tales como el Organismo de Pesca del Foro del Pacífico Meridional y la IOMAC— y se los podría utilizar para aplicar las disposiciones pertinentes del Acuerdo de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد، يرى وفد بلدي أن مختلف النماذج والترتيبات والمبادرات، مثل وكالة مصائد اﻷسماك التابعة لمحفل جنوب المحيط الهادئ، وهيئة التعاون في الشؤون البحرية للمحيط الهندي، يمكن تعزيزها واستخدامها في تنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من اتفاق اﻷمم المتحدة. |
Una de las principales esferas en que han tenido lugar esas actividades complementarias en el período que abarca el informe que examinamos es la aplicación de las partes pertinentes del Acuerdo Marco de Dayton. | UN | وكان من أهم الميادين التي قامت فيها المنظمة بتلك اﻷنشطة التكميلية خلال الفترة التي يشملها التقرير المعروض علينا، تنفيذ اﻷجزاء ذات الصلة من اتفاق دايتون اﻹطاري. |
Disposiciones pertinentes del Acuerdo de Armisticio | UN | اﻷحكام ذات الصلة من اتفاق الهدنة |
Las comisiones conjuntas establecidas en el marco de los anexos pertinentes del Acuerdo de Paz siguieron desempeñando sus funciones en las esferas respectivas. | UN | ٥١ - وقد واصلت اللجان المشتركة المنشأة بموجب المرفقات ذات الصلة من اتفاق السلام عملها كل في مجال اختصاصه. |
Acogiendo también con beneplácito los esfuerzos encaminados a lograr el respeto, la promoción y la protección de los derechos humanos en todo el territorio de Bosnia y Herzegovina y a establecer las nuevas instituciones comunes de Bosnia y Herzegovina, de conformidad con las disposiciones pertinentes del Acuerdo de Paz, | UN | وإذ ترحب أيضا بالجهود المبذولة من أجل احترام وتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء البوسنة والهرسك وإنشاء المؤسسات المشتركة الجديدة للبوسنة والهرسك، وفقا لﻷحكام ذات الصلة من اتفاق السلام، ـ |
Acogiendo también con beneplácito los esfuerzos encaminados a lograr el respeto, la promoción y la protección de los derechos humanos en todo el territorio de Bosnia y Herzegovina y el funcionamiento de las instituciones comunes de Bosnia y Herzegovina, de conformidad con las disposiciones pertinentes del Acuerdo de Paz, | UN | وإذ ترحب أيضا بالجهود المبذولة من أجل احترام وتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء البوسنة والهرسك وتسيير أعمال المؤسسات المشتركة للبوسنة والهرسك، وفقا لﻷحكام ذات الصلة من اتفاق السلام، |
7. Recuerda el párrafo 10 del Acuerdo de Accra y pide a la UNCTAD que desarrolle sus actividades de cooperación técnica de conformidad con los párrafos pertinentes del Acuerdo de Accra; | UN | 7 - يشير إلى الفقرة 10 من اتفاق أكرا ويطلب إلى الأونكتاد أن يقوم بأنشطته في مجال التعاون التقني وفقاً للفقرات ذات الصلة من اتفاق أكرا؛ |
La Asamblea General recordó las disposiciones pertinentes del Acuerdo de Numea encaminadas a tener en cuenta de manera más amplia la identidad canaca en la organización política y social de Nueva Caledonia. | UN | 35 - وأشارت الجمعية العامة إلى الأحكام ذات الصلة من اتفاق نوميا التي تهدف إلى إيلاء اعتبار أكبر لهوية الكاناك في سياق التنظيم السياسي والاجتماعي لكاليدونيا الجديدة. |
3. Disposiciones pertinentes del Acuerdo de Armisticio | UN | ٣ - اﻷحكام ذات الصلة من اتفاق الهدنة |
Al aplicar el Acuerdo concertado entre la República Popular Democrática de Corea y el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) para la aplicación de salvaguardias en relación con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), la secretaría del OIEA se ha guiado por el Estatuto del Organismo y por las disposiciones pertinentes del Acuerdo de salvaguardias. | UN | دأبت اﻷمانة العامة للوكالة الدولية للطاقة الذرية عند تنفيذ اتفاق الضمانات المبرم بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية بشأن معادة عدم انتشار اﻷسلحة النووية على أن تسترشد بالقانون اﻷساسي للوكالة وباﻷحكام ذات الصلة من اتفاق الضمانات. |
3. Hace hincapié en la importancia de que se amplíe el control del Gobierno del Líbano a todo el territorio libanés, de conformidad con las disposiciones de las resoluciones 1559 (2004) y 1680 (2006) y con las disposiciones pertinentes de los Acuerdos de Taif, para que ejerza su plena soberanía, de manera que no haya armas sin el consentimiento del Gobierno del Líbano ni otra autoridad que la del Gobierno del Líbano; | UN | 3 - يؤكد أهمية بسط سيطرة حكومة لبنان على جميع الأراضي اللبنانية وفق أحكام القرار 1559 (2004) والقرار 1680 (2006)، والأحكام ذات الصلة من اتفاق الطائف، وأن تمارس كامل سيادتها، حتى لا تكون هناك أي أسلحة دون موافقة حكومة لبنان ولا سلطة غير سلطة حكومة لبنان؛ |
- La plena aplicación de las disposiciones pertinentes de los Acuerdos de Taif y de las resoluciones 1559 (2004) y 1680 (2006) en que se exige el desarme de todos los grupos armados del Líbano para que, de conformidad con la decisión del Gobierno del Líbano de fecha 27 de julio de 2006, no haya más armas ni autoridad en el Líbano que las del Estado libanés; | UN | - التنفيذ الكامل للأحكام ذات الصلة من اتفاق الطائف والقرارين 1559 (2004) و 1680 (2006) التي تطالب بنـزع سلاح كل الجماعات المسلحة في لبنان، حتى لا تكــون هنــاك أي أسلحــة أو سلطـــة في لبنان عدا ما يخص الدولة اللبنانية، عملا بما قرره مجلس الوزراء اللبناني المؤرخ 27 تموز/يوليه 2006؛ |
c) La plena aplicación de las disposiciones pertinentes de los Acuerdos de Taif y de las resoluciones 1559 (2004) y 1680 (2006) del Consejo de Seguridad, en que se exige el desarme de todos los grupos armados del Líbano para que, de conformidad con la decisión del Gobierno del Líbano de fecha 27 de julio de 2006, no haya más armas ni autoridad en el Líbano que las del Estado libanés; | UN | (ج) التنفيذ الكامل للأحكام ذات الصلة من اتفاق الطائف ومن قراري مجلس الأمن 1559 (2004) و 1680 (2006)، التي تقضي بنـزع سلاح كل الجماعات المسلحة في لبنان، حتى لا تكــون هنــاك أي أسلحــة أو سلطـــة في لبنان عدا ما يخص الدولة اللبنانية، عملا بقرار مجلس الوزراء اللبناني المؤرخ 27 تموز/يوليه 2006؛ |
La asistencia prestada se reseña en relación con el párrafo correspondiente del Acuerdo de Accra. | UN | ويجري وصف المساعدة المقدمة في الفقرة ذات الصلة من اتفاق أكرا. |