:: ¿Se aplican las disposiciones pertinentes del Código Penal de la Arabia Saudita a todas las circunstancias siguientes? | UN | :: هل تطبق الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي للمملكة العربية السعودية على جميع الحالات التالية: |
La conclusión de que el Sr. Lyashkevich era culpable estaba bien fundada y sus actos fueron calificados correctamente con arreglo a los artículos pertinentes del Código Penal. | UN | وقرارها إدانة السيد لياشكِفيتش لها ما يبررها، كما أن أفعاله تندرج على نحو صحيح في المواد ذات الصلة من القانون الجنائي. |
Sírvase explicar si las disposiciones pertinentes del Código Penal de Belice son aplicables en las circunstancias que se mencionan a continuación: | UN | هل تنطبق الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي في بليز في جميع الظروف التالية: |
El Comité agradecería que se explicara cómo se satisfacen estos requisitos en las disposiciones pertinentes del Código Penal. | UN | وتود لجنة مكافحة الإرهاب موافاتها بإيضاح لكيفية معالجة الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي لهذه المتطلبات. |
Cuando se dicta sentencia contra esas personas, la pena se fija dentro de los límites estipulados en el artículo pertinente del Código Penal, pero no debe ser superior a la pena máxima dispuesta por la ley del Estado en cuyo territorio se cometió el delito. | UN | وفي حالة صدور حكم بحق هؤلاء الأشخاص، فإن العقوبة تكون في حدود الجزاءات المنصوص عليها في المادة ذات الصلة من القانون الجنائي ولكن يجب ألا تتجاوز الحد الأعلى للجزاء المنصوص عليه في قانون الدولة التي ارتكبت الجريمة في أرضها. |
A. Disposiciones pertinentes del derecho penal neerlandés 8 - 23 3 | UN | ألف - الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي الهولندي 8-23 3 |
Disposiciones pertinentes del Código Penal de la República Popular China: | UN | فيما يلي الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي لجمهورية الصين الشعبية: |
Este es el caso de Francia, donde el Tribunal de Casación ha interpretado con amplitud las disposiciones pertinentes del Código Penal. | UN | وهذا هو الحال في فرنسا، حيث توسّعت محكمة النقض في تفسير الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي. |
Si bien la mayoría de las secciones pertinentes del Código Penal se ajustan a la Convención, el Código no dispone nada con relación a la conversión del producto del delito. | UN | تتسق معظم المواد ذات الصلة من القانون الجنائي مع الاتفاقية، ولكن تبديل عائدات الجريمة غير مشمول. |
¿Se aplican las disposiciones pertinentes del Código Penal de Kuwait en todas y cada una de las siguientes circunstancias: :: Actos cometidos fuera de Kuwait por una persona que sea nacional de Kuwait o resida habitualmente en Kuwait (tanto si esa persona se encuentra actualmente en Kuwait como si no); | UN | :: هل الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي الكويتي تطبق على الأعمال المرتكبة داخل الأراضي الكويتية، أو التي يرتكبها مواطن كويتي في الخارج أو يرتكبها شخص يقيم في الكويت أو عندما ترتكب هذه الأعمال في الخارج من قبل أجنبي يقيم في الكويت؟ |
Artículos pertinentes del Código Penal | UN | المواد ذات الصلة من القانون الجنائي |
Sus familiares supérstites podrían, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 140 de la Constitución Federal, impugnar las disposiciones pertinentes del Código Penal ante el Tribunal Constitucional. | UN | ويجوز للمعالين الأحياء بموجب الفقرة 1 من المادة 140 من الدستور الاتحادي الطعن لدى المحكمة الدستورية في الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي. |
Sus familiares supérstites podrían, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 140 de la Constitución Federal, impugnar las disposiciones pertinentes del Código Penal ante el Tribunal Constitucional. | UN | ويجوز للمعالين الأحياء بموجب الفقرة 1 من المادة 140 من الدستور الاتحادي الطعن لدى المحكمة الدستورية في الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي. |
Además de recordar los artículos pertinentes del Código Penal, la organización comentó que si bien todas las religiones estaban protegidas por ley en virtud de ese código, ninguna recibía más protección que el islam. | UN | وإذ أشار إلى المواد ذات الصلة من القانون الجنائي الباكستاني، لاحظ أن القانون الجنائي ينص على توفير الحماية القانونية لجميع الأديان، ورغم ذلك فإن الإسلام يظل الدين الذي يحظى بأكبر قدر من الحماية. |
Pide aclaraciones sobre la función que desempeñaban los condenados en los otros casos y explicaciones sobre el número de condenas, de conformidad con los artículos pertinentes del Código Penal. | UN | وطلب توضيحاً للصلاحيات التي كانت مخولة للمدانين في بقية الدعاوى، وطلب كذلك توضيحاً لعدد أحكام الإدانة بموجب مختلف المواد ذات الصلة من القانون الجنائي. |
El Código Penal de China no incluye el delito de piratería, pero los distintos actos de piratería establecidos en la Convención pueden, según sus circunstancias específicas, dar lugar a responsabilidad penal con arreglo a las disposiciones pertinentes del Código Penal: | UN | ولا يشمل القانون الجنائي الصيني جريمة القرصنة، غير أن أعمال القرصنة المختلفة الواردة في الاتفاقية قد تجر، وفقا لملابساتها الخاصة، مسؤولية جنائية بموجب الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي: |
Habida cuenta de sus amplias facultades discrecionales a la hora de fijar la pena correspondiente a los delitos contra los fundamentos del sistema constitucional y la seguridad nacional, el poder legislativo de la Federación de Rusia introdujo las puntualizaciones necesarias en los artículos pertinentes del Código Penal. | UN | فمراعاةً للسلطة التقديرية الواسعة في تحديد المسؤولية عن جرائم ارتكبت ضد أُسس النظام الدستوري وأمن الدولة، أدخل المشرِّع الروسي التوضيحات اللازمة في المواد ذات الصلة من القانون الجنائي. |
21. Al juzgar este caso, los tribunales chinos siguieron rigurosamente las disposiciones pertinentes del Código Penal y de la Ley de procedimiento penal. | UN | 21- وقد طبقت المحاكم الصينية الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية بحذافيرها لدى فصلها في هذه القضية. |
De conformidad con las disposiciones pertinentes del Código Penal de la República Popular China, los órganos legislativos de China tienen jurisdicción sobre los extranjeros que se encuentren en territorio chino y se sospeche que hayan perpetrado actos terroristas en el extranjero contra ciudadanos chinos. | UN | وفقا للأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي لجمهورية الصين الشعبية، تتمتع الأجهزة القانونية في الصين بولاية على الأجانب المقيمين في البلد ممن يشتبه في ارتكابهم لأعمال إرهابية في الخارج ضد مواطني جمهورية الصين الشعبية. |
La disposición pertinente del Código Penal considera todo tipo de delitos, tanto de naturaleza penal como administrativa, e independientemente de su gravedad, como delitos determinantes, siendo, por tanto, más estricta que la Convención. | UN | فالأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي تتناول جميع أنواع الجرائم التي تتسم بطابع جنائي وإداري على حد سواء بوصفها جرائم أصلية، بصرف النظر عن مستوى خطورتها، وبذا فهي تتجاوز متطلبات اتفاقية مكافحة الفساد. |
A. Disposiciones pertinentes del derecho penal neerlandés | UN | ألف- الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي الهولندي |
A fin de cumplir lo dispuesto en el párrafo 4 del artículo 2 del Convenio se incorporaron las modificaciones pertinentes en los artículos 27.2 y 27.3 del Código Penal de Azerbaiyán, según las cuales toda tentativa de cometer un delito se equipara a la no consumación del delito y se castiga de acuerdo con la responsabilidad penal por la comisión del delito prevista en los artículos correspondientes del Código Penal. | UN | وبغية تنفيذ الفقرة 4 من المادة 2 من الاتفاقية، أدخلت التعديلات اللازمة في المادتين 27-2 و27-3 من القانون الجنائي لأذربيجان حيث أن أي شخص يحاول ارتكاب جريمة تعتبر معادلة لجرم غير كامل يعاقب بموجب الإجراءات التي تنص على تحمل المسؤولية إزاء ارتكاب الجرائم بموجب المواد ذات الصلة من القانون الجنائي. |