"ذات الطابع الإرهابي" - Translation from Arabic to Spanish

    • de carácter terrorista
        
    • de Naturaleza Terrorista
        
    • de tipo terrorista
        
    • de índole terrorista
        
    Se considerarán de carácter terrorista los delitos tipificados en el Código Penal de Turkmenistán si el propósito que alentara su comisión fuese el terrorismo; UN والجرائم ذات الطابع الإرهابي قد تضم جرائم أخرى منصوص عليها في القانون الجنائي التركماني، إذا ارتكبت لأغراض إرهابية.
    Desde su creación, el Comité de instrucción ha prestado especial atención a los delitos de carácter terrorista y a los atentados contra civiles en el Cáucaso del Norte. UN ومنذ إنشائها، أولت لجنة التحقيقات عناية خاصة للجرائم ذات الطابع الإرهابي والاعتداءات ضد المدنيين في شمال القوقاز.
    La pena de muerte se aplica a delitos de agresión grave a personas y a determinados delitos graves de carácter terrorista. UN وتشمل عقوبة الإعدام جرائم الاعتداء الخطر على حياة الأشخاص أو بعض الجرائم ذات الطابع الإرهابي الخطير.
    La legislación de la República Checa permite castigar todas las actividades de Naturaleza Terrorista. UN ويسمح لها تشريعها بالمعاقبة على جميع الأنشطة ذات الطابع الإرهابي.
    El proyecto de ley crea los siguientes nuevos delitos con el objeto de abordar las actividades de tipo terrorista: UN وينص مشروع القانون على الجرائم الجديدة التالية التي تهدف إلى تناول الأنشطة ذات الطابع الإرهابي:
    Invitó asimismo a los Estados a investigar la posible participación de mercenarios en actos criminales de índole terrorista. UN كما دعت الدول إلى التحقيق في احتمال ضلوع مرتزقة في الأعمال الإجرامية ذات الطابع الإرهابي.
    3. El Ministerio del Interior, en ejercicio de las facultades que le están conferidas, combate el terrorismo mediante la prevención, detección y represión de los delitos de carácter terrorista. UN 3 - وبمقتضى اختصاصها، تتولى وزارة الداخلية التركمانية مكافحة الإرهاب عن طريق منع وكشف وقمع الجرائم ذات الطابع الإرهابي.
    El Ministerio de Seguridad Nacional de Turkmenistán realiza la instrucción preliminar de las causas por actos criminales de carácter terrorista, mientras que la Fiscalía General de Turkmenistán y los órganos que se le subordinan se encargan de la instrucción de las causas por actos criminales de carácter terrorista. UN وتجري وزارة الأمن القومي التحريات الابتدائية المتعلقة بالدعاوى الجنائية للجرائم ذات الطابع الإرهابي بينما يجري مكتب المدعي العام وهيئات الادعاء التي يرأسها التحقيقات في هذه الدعاوى.
    Podrán considerarse delitos de carácter terrorista también otros delitos previstos en el Código Penal, siempre que los mismos se cometan con fines terroristas. UN ويمكن أن يشمل تعريف الجريمة ذات الطابع الإرهابي جرائم أخرى أيضا، من الجرائم المنصوص عنها في قانون تركمانستان الجنائي، إذا نفذت بغرض تحقيق أهداف إرهابية.
    Actualmente, los delitos de carácter terrorista cometidos en la Federación de Rusia tienden a disminuir. De este modo, si en 2005 se registraron 203 atentados terroristas, en 2006 el número fue de 112 y en 2007, de 48. UN ويتجه عدد الجرائم ذات الطابع الإرهابي إلى التناقص في روسيا، حيث انخفض عدد الأعمال الإرهابية من 203 أعمال إرهابية في عام 2005 إلى 112 عمـلاً إرهابياً في عام 2006 ثم إلى 48 عملاً إرهابياً في عام 2007.
    1. El Gobierno de Jordania modificó el Código Penal jordano para elevar las sanciones aplicables por delitos de carácter terrorista. UN 1 - عدلت الحكومة الأردنية قانون العقوبات الأردني لتشديد العقوبات ضد الجرائم ذات الطابع الإرهابي.
    Delitos de carácter terrorista: UN الأفعال ذات الطابع الإرهابي:
    3. El Ministerio del Interior interviene en la lucha contra el terrorismo mediante la prevención, detección y represión de delitos de carácter terrorista que tengan fines materiales. UN (3) وزارة الشؤون الداخلية: تكافح الإرهاب، من خلال منع وكشف ووقف الأفعال ذات الطابع الإرهابي والتي تتكشف عن أغراض مادية.
    b) Crear sistemas a nivel departamental para luchar contra los delitos de carácter terrorista y mantener a punto estos sistemas; UN (ب) إقامة نظم من الإدارات لمكافحة الأفعال ذات الطابع الإرهابي والحفاظ على حالة بقاء هذه النظم على أهبة الاستعداد؛
    La definición de delito de carácter terrorista figura en el artículo 115 (20) del Código Penal de la República de Polonia. UN فالمادة 15 (20) من القانون الجنائي لجمهورية بولندا تتضمن تعريف الجريمة ذات الطابع الإرهابي.
    26. Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados Desde su establecimiento en 1950, el ACNUR ha colaborado con los Estados con el propósito de que la institución del asilo no sea utilizada indebidamente por personas responsables de graves actos criminales, incluidas aquellas que hayan cometido actos de carácter terrorista. UN تعمل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين منذ تأسيسها في عام 1950 مع الدول على كفالة عدم إساءة استعمال مؤسسة اللجوء من جانب أشخاص مسؤولين عن جرائم جنائية خطيرة، بمن فيهم مرتكبي الأعمال ذات الطابع الإرهابي.
    El artículo 115 del Código Penal fue complementado con el párrafo 20, que tipificaba el " delito de carácter terrorista " y disponía penas de prisión de hasta cinco años de duración. UN وقد استُكملت المادة 115 من قانون العقوبات بالفقرة 20 التي تتضمن تعريفا لـ " الجريمة ذات الطابع الإرهابي " ، بالنص على المعاقبة على هذه الجريمة بالسجن لمــدة تصل إلى 5 سنوات.
    58. Concomitantemente en esta conclusión, la recomendación contenida en el párrafo 125 del mencionado informe sostenía que " La comunidad internacional debe tomar en cuenta las conexiones existentes entre terrorismo y mercenarismo así como la participación de mercenarios en actos criminales de carácter terrorista. UN 58- وفي موازاة هذا الاستنتاج، رأت التوصية الواردة في الفقرة 125 من التقرير أنه " ينبغي أن يراعي المجتمع الدولي الارتباط القائم بين الإرهاب وأنشطة المرتزقة واشتراك المرتزقة في الأعمال الإجرامية ذات الطابع الإرهابي.
    Por ejemplo, el artículo 4 del la Ley Especial Contra Actos de Naturaleza Terrorista consagra que quien intencionalmente provea o recaude fondos por cualquier medio, directa o indirectamente, cuya utilización esté orientada a perpetrar actos de Naturaleza Terrorista, será sancionado con pena de quince (15) a veinticinco (25) años de presidio. UN فعلى سبيل المثال، تنص المادة 4 من القانون الخاص لمكافحة الأعمال ذات الطابع الإرهابي على معاقبة أي شخص يقوم عمدا بتوفير أو تحصيل أموال بأي سبيل من السبل، سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة، بهدف استخدام هذه الأموال في ارتكاب أعمال ذات طابع إرهابي، بالسجن مدة تتراوح بين 15 و 25 سنة.
    La legislación nacional tipifica los delitos de Naturaleza Terrorista (Ley No. 17.835 Art. 14), el de financiamiento del terrorismo (Ley No. 17.835 Art. 16), el de Instigación pública a delinquir (Art. 147 del Código Penal) y el de Apología de hechos calificados como delitos (Art. 148 del Código Penal). UN يُصنِّف التشريع الوطني الجرائم ذات الطابع الإرهابي (المادة 14 من القانون رقم 17835) وجريمة تمويل الإرهاب (المادة 16 من القانون رقم 17835) وجريمة التحريض العلني على مخالفة القانون (المادة 147 من القانون الجنائي) وجريمة الدفاع عن الأفعال الموصوفة كجرائم (المادة 148 من القانون الجنائي).
    La investigación, prevención y detección de delitos de tipo terrorista son las tareas prioritarias de la Agencia de Seguridad Nacional. UN ويجري إيلاء الأولوية العليا للتحقيقات في الجرائم ذات الطابع الإرهابي ومنع وقوعها وكشفها في مهام وكالة الأمن القومي.
    Por otra parte, se está estudiando la posibilidad de tipificar como delito en la legislación penal la difusión de información cuyo contenido justifique las actividades terroristas o la comisión de delitos de índole terrorista, en particular en los medios de difusión masiva y en Internet. UN كذلك، يجري بحث مسألة توقيع المسؤولية الجنائية، بحكم القانون، عن الترويج، لا سيما عبر وسائل الإعلام أو على شبكة الإنترنت، للأنشطة الإرهابية أو لارتكاب الجرائم ذات الطابع الإرهابي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more